Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Повышение торгового принца
Шрифт:

– Но кто-то же нам все равно нужен.

– Нам нужен Пуг, - сказал Накор.

– А как его найти?
– спросил Кэлис.

– Он сам нас найдет.
– Накор окинул взглядом вести-бюль.
– И думаю, что он найдет нас здесь.

– Как он узнает, что нам нужна его помощь?
– спросил Кэлис.
– Принц попытался воспользоваться амулетом, кото-рый Пуг дал Никласу, но безрезультатно.

– Пуг узнает, - сказал Накор и, опять оглядевшись, добавил: - Наверное, он уже знает.

Кэлис на минуту задумался, потом кивнул, повернулся и, не говоря больше ни слова, двинулся

к выходу.

Накор взял Шо Пи за руку.

– Пошли поедим.

– Хорошо, учитель.

– И не зови меня учителем, - рявкнул Накор.

– Как пожелаете, учитель.

Накор вздохнул, и они пошли к лестнице.

– Что ты видишь?
– спросила Миранда.

Пуг засмеялся.

– Накор проделывает свои старые фокусы. Я не могу слышать, что они говорят, но вижу, как Чалмс и остальные с гордым видом покидают палату Совета. Подозреваю, что Кэ-лис оставил Накора за главного.

Миранда тряхнула головой, и сотни капель с ее волос покры-ли рябью тихую заводь, которую Пуг использовал вместо маги-ческого стекла. Смутное изображение далекой комнаты исчезло.

– Эй!
– притворился раздраженным Пуг.

Миранда засмеялась и еще сильнее затрясла головой. Она только что вышла из теплого океана и обнаружила, что Пуг, глядя в тихую заводь, следит за тем, что происходит в Стардоке.

Пуг попытался ее схватить, но она грациозно отпрыгнула и побежала по пляжу, навстречу волнам. Смех Пуга слился с ее смехом.

Глядя на ее стройное тело, блестящее от воды, Пуг на мгновение почувствовал стеснение в груди. Они почти год про-жили на этом острове и загорели дочерна.

Миранда плавала намного лучше, чем Пуг, но у него были сильнее ноги. Он догнал ее у самой воды, и оба рухнули на песок. Миранда взвизгнула, а Пуг рассмеялся еще громче.

– Ты чудовище!
– крикнула она, когда он перевернул ее и шутливо стукнул по шее.

– Ты первая начала.

Лежа на спине, Миранда вгляделась в лицо Пуга. За этот год они стали близки, но между ними по-прежнему существовали тайны. Пуг почти ничего не знал о ее прошлом, и Миранда ловко уклонялась от прямых ответов на его вопросы. Наконец он понял, что она не желает говорить о своей жизни до встречи с ним, и перестал их задавать. Со своей стороны и Пугу было что скры-вать, в этом смысле у них было полное равноправие.

– В чем дело?
– спросил он.
– Мне знаком этот взгляд.

– Какой взгляд?

– Взгляд, означающий попытку прочесть мои мысли.

– Я так этому и не научилась, - сказала Миранда.

– Мало кто на это способен, - кивнул Пуг.
– Хотя Гамина умела всегда.

– Читать мысли?

– Во всяком случае, мои, - сказал Пуг и лег на спину рядом с ней.
– Когда ей исполнилось тринадцать, мне стало нелегко с ней, и так было до тех пор, пока ей не стукнуло двадцать.
– Вспомнив детство своей приемной дочери, Пуг покачал головой.
– Теперь она - бабушка, - сказал он тихо.
– У меня есть внук, Арута, и правнуки, Джеймс и Дэшел.

Он задумался. Солнце пекло, волны с началом прилива становились все выше. Наконец Пуг встал, и они с Мирандой неторопливо пошли по пляжу. Молчание прервала Миранда:

– В последнее

время ты все чаще заглядываешь в Стардок. Пуг тяжело вздохнул:

– Дела начинают становиться... серьезнее.

Рука Миранды скользнула в его ладонь, и Пуг снова по-чувствовал стеснение в груди. Он считал, что любил жену так сильно, как никогда не полюбит никого другого, но эта женщина, несмотря на ее таинственное прошлое, глубоко проникла в его душу. Она до сих пор смущала его и томила, словно он был мальчиком, а не мужчиной почти девяноста лет.

– Где мы оставили одежду?
– спросила Миранда.

Пуг огляделся:

– Вон там, по-моему.

Они жили на острове в примитивной хижине, которую Пуг соорудил из пальмовых листьев и стволов бамбука, а когда надо было пополнить запасы пищи, отправлялись за ней в дом Пуга на Острове Мага. Основную часть времени они посвя-щали играм, любви и беседам на самые разные темы. Но Пуг всегда помнил о том, что это лишь передышка, возможность ненадолго забыть о трудностях, отдохнуть и приготовиться к еще одной встрече лицом к лицу с ужасом.

Они отыскали свою одежду, и Пуг с легким сожалением смотрел, как Миранда надевает через голову платье. Облачив-шись в свое черное одеяние, он сказал:

– Ты думаешь.

– Всегда, - ответила она с кривой улыбкой.

– Нет, я имел в виду нечто другое. И такого выражения лица я у тебя раньше не видел. Не знаю, нравится ли мне оно.

Тревожные морщины пролегли по обычно гладкому лбу Миранды. Она подошла к Пугу и обняла его.

– Я должна на какое-то время уехать.

– Куда?

– Хочу найти Кэлиса. Я слишком долго его не видела. Я должна узнать, что еще нужно для него сделать.

– Ты вкладываешь в эти слова какой-то дополнительный смысл, - заметил Пуг, услышав имя сына друга своего дет-ства, Томаса.

Взгляд зеленых глаз Миранды скрестился со взглядом темно-карих глаз Пуга, и через мгновение она быстро кивнула:

– Да.

Но больше она ничего не добавила.

– Когда я тебя снова увижу?
спросил Пуг.

Миранда поцеловала его в щеку.

– Боюсь, не так скоро, как нам обоим хотелось бы. Но я вернусь.

Пуг вздохнул.

– Что ж, похоже, что дело идет к концу.

Миранда крепко его обняла.

– Это не конец, а всего лишь перерыв. А куда напра-вишься ты?

– Сначала к себе на остров, чтобы встретиться с Гатисом; потом на какое-то время возвращусь в Стардок. После этого я должен буду начать свои поиски.

Миранда знала, что он имеет в виду поиски Черного Маркоса.

– Ты считаешь, что сможешь его разыскать? Сколько ты его уже ищешь? Почти пятьдесят лет?

Пуг кивнул.

– С конца Великого Восстания.
– Он поглядел на небо.
– Но он где-то не здесь. Осталось немного мест, которые мне еще предстоит обследовать, и одно из них, разумеется, Зал.

При упоминании о Зале Миров Миранда рассмеялась.

– Что такое?
– спросил Пуг.

– Болдар Кровавый. Я оставила его у Тэйберта в Джай-боне и велела ждать, пока я за ним не пришлю.

– Целый год?

– Ты очень расстроен, - промурлыкала Миранда и уку-сила Пуга за ухо.

Поделиться с друзьями: