Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Повышение торгового принца
Шрифт:

– Да, это честолюбивый план, - сказал Джеймс. Он взял со стола маленький колокольчик и позвонил. Дверь мгно-венно открылась.

– Милорд?
– вопросительно произнес секретарь герцога.

– Сколько золота Королевство задолжало молодому фон Даркмуру?

– Примерно тысячу золотых соверенов, милорд.

Джеймс почесал подбородок.

– Выплатите ему тысячу и, - он прищурился, - еще две, которые мы собираемся ему заплатить в следующем году.

Если секретарь и был удивлен, то ничего не сказал и лишь отвесил легкий поклон. Прежде чем он закрыл

за собой дверь, герцог Джеймс добавил:

– И пошлите за моим внуком Дэшем.

– Слушаюсь, милорд, - ответил секретарь, и дверь закрылась.

– Мои внуки находились при рилланонском дворе, - произнес герцог, вставая.
– Теперь они прибыли сюда, чтобы служить принцу вместе со мной. Их родители еще в столице, ибо перед тем как присоединиться к нам, моему сыну нужно привести в порядок кое-какие дела.
– Он обошел стол и продолжал: - Джеймса, старшего, привлекает военная карье-ра, как его двоюродного деда Уильяма. Джеймс улыб-нулся.
– Но Дэшел... Скажем так, я пока ищу достойное применение его... необычным талантам.
– Он положил руку на плечо Ру.
– Как вы считаете, господин Эйвери, сможете вы использовать умного парня в предприятии, которое затева-ете и которое вскоре должно прогреметь на весь Крондор?

Внук нобиля был нужен Ру, как нарыв на заднице, но, понимая, к чему клонит герцог, он не мог отказать.

– Милорд, - сказал он, - я буду более чем счастлив взять в свой концерн умного и талантливого парня... в качестве ученика. Вы же понимаете. Хотя он занимает высокое положе-ние, у меня не должно быть любимчиков.

Джеймс рассмеялся.

– Руперт, если вы что-то обо мне знаете, это не имеет значения. Вы сами убедитесь, что мальчик быстро схватывает, а здесь будет кому его одернуть в случае чего.

В дверь постучали.

– Войдите, - сказал Джеймс.

Дверь открылась, и в комнату вошел молодой человек. Сходство между дедом и внуком было поразительно. Они были одного роста, и если бы не разница в возрасте, их можно было бы принять за братьев. Но в то время как герцог носил боро-ду, внук был чисто выбрит, и вместо седины герцога у него были вьющиеся каштановые локоны.

– Как ты относишься к тому, чтобы попытать свои силы в коммерции? спросил герцог.

– Что у тебя на уме, дедушка?
– спросил юноша.

– Нечто такое, что отвлечет тебя от игорных домов и кабаков, Дэш. Познакомься со своим новым работодателем, господином Эйвери.

Ру кивнул. Молодого человека, казалось, несколько поза-бавило известие, что отныне он является служащим фирмы "Эйвери и сын", но он лишь кивнул.

– Сэр, - это было все, что он сказал.

– А теперь ступай с господином Эйвери, и когда окаже-тесь у Баррета, попроси о свидании с Джеромом Мастерсо-ном. Представь ему вас обоих и скажи, что он окажет мне огромную услугу, если посодействует господину Эйвери в его стремлении основать свой маленький синдикат.

После этого он повернулся к Ру:

– Желаю удачи и надеюсь, что вы не разоритесь слишком быстро.

Эрику герцог сказал:

– Верю, что вы дождетесь того дня, когда сможете насла-диться тем огромным

богатством, которое Руперт намеревает-ся приберечь для вас к вашему возвращению.

Эрик кивнул:

– На это я скажу "да", сэр.

На прощание герцог сказал Дэшу:

– Заходи к нам хоть изредка, мошенник.

– Это значит, что ты снова выкидываешь меня из дворца?
– спросил юноша.

Джеймс засмеялся.

– Что-то вроде того. До тех пор пока господин Эйвери тебя не уволит, ты его ученик и будешь жить там, где он тебя поселит.

Ру вспомнил уже и без того тесную комнатку, которую дели-ли между собой Луи, Дункан и Джейсон, но ничего не сказал.

Все трое покинули кабинет герцога, и Ру едва не задохнулся, осознав, какие возможности перед ним открываются. Выходя из ворот, он едва расслышал, как Эрик с ним попрощался, ибо ря-дом шел его новый ученик, внук самого могущественного нобиля Королевства.

ГЛАВА 13 ИГРА

Ру откашлялся.

Официант, дежуривший у двери, повернулся, и Ру поморщился, увидев, что это Курт.

– Чего тебе нужно?
– прищурившись, сказал его старый враг.

– Я бы хотел поговорить с Джеромом Мастерсоном, - спокойно произнес Ру, не обращая внимания на его тон.

Курт приподнял бровь, но ничего не сказал. Обернувшись, он что-то прошептал другому официанту, незнакомому Ру; тот кивнул и быстро ушел.

– Подождите здесь, - сказал Курт и тоже удалился.

– Угрюмый мужеложец, верно?
– заметил Дэш.

– Вы не знаете и половины его достоинств, - сказал Ру.

Через несколько минут оба официанта вернулись.

– Господин Мастерсон сожалеет, но его расписание не дает ему возможности встретиться с вами сейчас, - сообщил Курт.
– Может быть, в какое-нибудь другое время.

Ру едва сдерживался.

– Позволь угадать, Курт. Ты пренебрег своими обязан-ностями и не выяснил, кто просит о разговоре с ним.

Ру протолкнулся сквозь турникет и заставил Курта на шаг отступить.

Не заставляй меня посылать за городской стражей, Эйвери!
– предупредил Курт, делая знак молодому официан-ту подойти ближе.

– Что ты сказал господину Мастерсону?
– спросил Ру.

Юноша взглянул на Курта, потом на Ру.

– Я сказал ему то, что велел Курт: бывший официант хочет поговорить с ним.

– Так я и думал, - сказал Ру.
– А теперь вернись и скажи господину Мастерсону, что Руперт Эйвери из фирмы "Эйвери и сын" и внук герцога Крондорского будут очень признательны, если он подарит им несколько минут своего драгоценного времени.

При упоминании имени герцога Дэш усмехнулся и сделал театральный полупоклон, а Курт залился краской.

– Иди!
– приказал он сконфуженному официанту. Спу-стя несколько минут вместе с официантом явились двое муж-чин. К удивлению и радости Руперта, одним из них оказался Себастьян Лендер.

– Юный Эйвери!
– воскликнул Лендер, протягивая ему руку. Они обменялись рукопожатием.

– Джентльмены, позвольте представить вам Дэшела, внука герцога Крондорского и нового члена моей компании.

Поделиться с друзьями: