Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Повышение торгового принца
Шрифт:

Оставшись один, Ру с минуту сидел, поражаясь, как быс-тро он оказался впутан в интриги этого нового для него мира. Благовоспитанность, с которой Эстербрук рассуждал об убий-стве, встревожила его не меньше, чем все, чему он был свиде-телем на войне.

Затем он подумал о том, что в Пятый день увидит Силь-вию, и сердце у него едва не выскочило из груди. Заставив себя успокоиться, Ру понял, что должен последовать совету Дункана и обновить свой гардероб.

Он вышел на улицу, но до самого склада не мог заставить себя перестать думать о Сильвии Эстербрук.

Вся

неделя прошла у Ру в рутинных делах. Из дома он уходил с первыми лучами солнца и отправлялся на склад, где вместе с Луи, Дунканом, Джейсоном и Дэшем занимался от-правкой грузов. Потом он шел к Баррету. Иногда его сопро-вождали Дункан или Дэш - если не было важных дел на складе. В остальных случаях он шел один.

Дункан подыскал не очень далеко от конторы небольшой дом с двумя спальнями. Ру велел ему нанять кухарку. Джей-сон и Дэш привели в порядок свою комнату на складе, и все говорило о том, что между ними завязалась крепкая дружба, хотя Джейсон был на несколько лет старше Дэша.

Последовав совету Дункана, Ру посетил портного, которо-го рекомендовал ему Лендер, и заказал одежду, подходящую и для визитов к Баррету, и для повседневных дел. У Дункана были другие вкусы, и теперь он выглядел как придворный щеголь, а не как бывший наемник.

Через два дня после образования синдиката к Ру подошел Джейсон.

– Могу ли я вас кое о чем спросить, господин Эйвери?
– сказал он.

– Конечно, Джейсон, - ответил Ру.
– У Баррета один лишь ты пытался мне помочь, когда Курт и остальные стара-лись подставить мне ножку; я считаю, что мы - друзья. В чем дело?

– Чем, в сущности, занимается ваш кузен?

– Что ты имеешь в виду?

– Я имею в виду, что Луи контролирует расписание пере-возок, следит за ценами и определяет маршруты, я веду счета и расплачиваюсь с работниками, а Дэш помогает Луи и мне, когда кто-нибудь из нас нуждается в помощи. Но Дункан, ну... он просто... просто болтается тут без дела.

Ру вспомнил о том, как они повстречались в пути с куче-ром Джекоби и как Дункан, обнажив меч, встал у него за спиной.

– Понимаю тебя, - сказал Ру.
– Скажем просто, что он помогает мне. Что-то еще?

– Нет, - ответил Джейсон.
– Я только... да ладно. Вы идете в кофейню?

Ру кивнул:

– Если тебе что-нибудь понадобится, я буду там. Войдя в кофейню, Ру обнаружил, что на верхнем этаже царит легкое возбуждение. Мастерсон махнул ему рукой, под-зывая к своему столику.

– Что-то происходит, - сказал он.

Поблизости вертелись несколько официантов, которые то и дело уносили записки, нацарапанные Хьюмом и Кроули.

– Что именно?
– спросил Ру.

– Мы получаем предложения. Много.

Ру наморщил лоб.

– Откуда?

– От остальных членов, - сказал Мастерсон.

– Нет, я имею в виду - откуда поступает пшеница?

Мастерсон заморгал.

– Понятия не имею.

Внезапно Ру понял, что знает ответ. Взяв официанта за руку, он сказал:

– Пошли записку ко мне в контору. Я хочу, чтобы мой кузен Дункан или мой помощник

Дэш как можно быстрее пришли сюда.
– Своим партнерам он сказал: Можем ли мы занять определенную позицию?

– Пока нет, - ответил Кроули, - но цена упала, и я склонен думать, что ниже она не опустится.

– Насколько низко она упала?

– До двух серебряных монет за три бушеля при гаранти-рованных восьми процентах.

Ру понизил голос:

– Готов спорить, что один из маклеров послал кого-то на восток, в Долину Грез. Сочтете ли вы эту цену приемлемой, если кто-нибудь доставит на север через Долину кешийскую пшеницу?

– Почему вы так думаете?
– спросил Мастерсон.

– Потому что я - подлый ублюдок, чей отец побывал с фургоном во всех частях Королевства, включая районы, грани-чащие с Долиной.

Вскоре появился Дункан.

– Пройдись по всем трактирам вблизи от торговых ворот, - сказал ему Ру. Прислушивайся к жителям Долины. Я дол-жен знать, закупает ли кто-то зерно в Кеше, и если закупает, то кто и сколько.

– Вы пользуетесь какой-то магической силой, которой мы не обладаем, или это просто предположение?
– спросил Кро-ули после ухода Дункана.

– Предположение. Но еще до захода солнца мы узнаем, что нужное нам количество пшеницы, и даже вдвое больше, транспортируется из Долины на запад.

– Почему?
– спросил Хьюм.
– Почему вы так в этом уверены?

– Потому что именно это сделал бы я, если бы захотел разорить наш синдикат, - мрачно ответил Ру.
– Какое ру-чательство мы имеем относительно доставки?
– спросил он.

– Опционы гарантируются, так что если лицо, предло-жившее опцион, не выполнит своих обязательств, оно отвечает перед законом Королевства на всю его стоимость, и даже на большую сумму, так как мы не только теряем золото, но и лишаемся лицензии на перевозку зерна. Предложить контракт и не доставить товар значит опозориться, если только...

Если что?
– спросил Ру.

– Если ассоциация, которой может быть послан вызов в Королевский суд, уже не занимается делами и сама добивается в судебном порядке компенсации ущерба за невыполненный контракт.

– Теперь я твердо уверен, что кто-то пытается нас разо-рить, - сказал Ру и, помолчав, спросил: - Можем ли мы отказаться от этой пшеницы по причине ее низкого качества?

– Нет, - ответил Мастерсон.
– От контракта на дос-тавку мы можем отказаться лишь в том случае, если пшеница сгнила или иным образом испорчена. Но почему?

– Потому что они платят самую низкую цену, с тем что-бы вывезти отсюда самую дешевую пшеницу.
– Ру обвел взглядом своих партнеров.
– Кто предложил эти контракты?

– Разные группы, - ответил Кроули.

– Кто за ними стоит?

Мастерсон уставился на груду записок, словно пытаясь высмотреть там ответ.

– Джекоб, - сказал он наконец.

Ру на мгновение перестал дышать.

– Эстербрук?

– Но зачем ему в это вмешиваться?
– в один голос спросили Хьюм и Кроули.

Поделиться с друзьями: