Прикосновения зла
Шрифт:
— Братья! — подал голос Нереус. — Неужто мы так просто сдадимся? Разве не за славой, а за гибелью мы плыли так далеко от дома?!
— Смирись, — осадил его афарец. — Ты встретил свою шестнадцатую весну, но семнадцатой уже не увидишь.
— К оружию! — раздался сверху голос капитана.
Его диера, лишившаяся почти всех вёсел по левому борту, превратилась в неповоротливую каракатицу.
Судно паукопоклонников издевательски толкнуло её снова и в ход пошли абордажные крюки.
— Вот и вороны полетели, — горько выдохнул сосед
Абордажные трапы — корвусы — или в просторечье «вороны» — впивались своими металлическими когтями в палубу диеры.
Нереус ждал, что гребцы, все как один, поднимутся с мест и ринутся в бой, выручать своих товарищей, атакованных врагом. Но дело обстояло иначе.
Часть мужчин смиренно опустились на колени, сложили руки в знак покорности и шептали молитвы.
Другие забились в темные углы и тряслись там от ужаса, всхлипывая и стеная.
Кто-то достал оружие, грозно махал им перед собой, но никуда не шёл, а лишь неприязненно поглядывал на лестницу.
— Ты — не воин, — сказал Нереусу знакомый афарец, — Сядь на пол и тебя пощадят. Станешь рабом на поморской галере. Зато будешь жив.
— Нет! — закричал юноша и побежал по ступеням, не оглядываясь.
Он очутился в гуще боя, лицом к пламенеющему рассвету.
Небольшая группа моряков сражалась рядом с капитаном, остальные дрались поодаль.
Всюду валялись трупы и текла кровь.
Сделав несколько шагов, лихтиец нагнулся и забрал меч из руки мертвеца.
Короткий клинок с широким слегка изогнутым лезвием показался увесистым и неудобным.
Нереус пытался выбрать цель, но перед глазами вс"e плыло…
— Геллия! — проорал юноша, подбадривая себя.
Он сжал рукоять клинка так, что побелели костяшки, стиснул зубы и ринулся в бой.
— Геллия!
Рослый паукопоклонник в шлеме, украшенном чёрным конским хвостом, с размаху шарахнул парню в висок чем-то тяжёлым.
И Нереус надолго провалился во тьму…
Даже теперь, спустя много лет, эти воспоминания причиняли боль.
Невольник прижал к лицу покрытые мозолями ладони.
— Ты чего? Плачешь? — спросил Мэйо, усаживаясь рядом с геллийцем.
— Нет, хозяин, — всхлипнул Нереус.
— Я не помню, когда в последний раз плакал, и плакал ли вообще. Но сегодня… — нобиль скрипнул зубами. — Мне хочется омыть лицо слезами…
— Что случилось?
— Отец поручил мне дело.
— Какое, Мэйо?
— Выдать замуж сестру.
Ясным утром несколько верховых и повозок, сопровождаемых пешими рабами, выехали за ворота виллы Морган.
Они направились по дороге вглубь материка — в поморский город Силлад.
Всё путешествие должно было продлиться меньше месяца, считая продолжительные остановки у родни.
Первой следовало навестить т"eтку Мэйо, двоюродную сестру его матери Рхею, которую тот имел привычку именовать полуслепой сумасшедшей гарпией.
Молодой нобиль, ехавший впереди всех на своём любимом
Альтане, хранил траурное молчание.Нереус шёл у правой ноги хозяина, погруженный в невес"eлые мысли.
Дорога огибала Звенящую Бухту, жутковатое место неподалёку от Таркса.
Там с кораблей выгружали невольников, позвякивающих кандалами на руках и ногах.
Геллиец вспоминал, как очнулся в грязном вонючем трюме вражеского судна.
Разбитая голова кружилась и болела. Кожу на лице стянула корка зап"eкшейся крови. Затхлый воздух, смрад и кромешная тьма испугали парня. Он попробовал встать и понял, что ничего не выйдет.
Живые и мертвые, раненые и больные — никому не было дела до них, кроме вездесущих серых крыс.
Ни воды, ни еды, ни глотка свежего воздуха…
Работорговцы и то лучше относились к своему товару, чем паукопоклонники к пленённым пиратам.
Нереус хотел жить и, видя отчаянье многих, старался не падать духом.
Ловить крыс у него не получалось, да и от хруста костей съедаемых сырьем зверьков становилось дурно.
Чтобы перебить голод, парень грыз ремешки своих сандалий.
Когда судно культистов причалило в Звенящей Бухте, Нереус уже напоминал тень и едва мог стоять на ногах.
Радость от ослепительного света и наполнившего лёгкие живительного воздуха быстро прошла.
Вернее, была выбита ударами палок.
Говорили не на геллийском и не на поморском, использовали руанский — единый язык империи.
Встать на колени.
Смотреть вниз.
Молчать!
Нереус мечтал о глотке воды…
Тем, на ком ещё оставались лохмотья, велели раздеться. Внимательно изучали татуировки.
Для многих они оказались приговором. Несчастных подняли пинками и увели прочь.
Чьи-то пальцы бесцеремонно залезли в рот Нереуса, разжали челюсти и легонько постучали по зубам.
— Пират? — насмешливо спросили рядом.
— Был схвачен с оружием, — ответили сипло и строго.
— Дадим мальчишке шанс.
— Куда его?
— Гартис может забрать…
— Ты шутишь? У Гартиса только превосходный товар идеального качества. Зачем ему это дикое отребье?
— Выдрессирует и легко найдёт покупателя. Ты же будешь послушным рабом, пират?
— Д-да, — Нереус с трудом проглотил горький комок слюны.
— Не слышу!
— Да, я буду послушным рабом, господин.
— Повтори.
— Я буду послушным рабом, господин…
Мрачные воспоминания развеялись, когда Нереус запнулся о лежащий на дороге камень и чуть не упал.
— Что с тобой? — спросил Мэйо, нарушив долгое молчание.
— Простите, хозяин. Задумался.
— О чём?
— Вон там… — геллиец махнул рукой. — Я впервые ступил на поморскую землю.
— И какие были впечатления?
— Страшно хотелось пить.
— Меня тоже что-то терзает жажда, — Мэйо достал бронзовую флягу, откупорил и сделал большой глоток. — Будешь?
— Благодарю, хозяин.