Прикосновения зла
Шрифт:
— Я хочу поговорить с ним.
Афарцы переглянулись и тихо засмеялись:
— Шутишь, белобрысый? Или ты пьян?
— Какое вам дело?
— Никакого. Сходи туда, направо, поговори.
Нереус посмотрел в коридор с большими, вытянутыми окнами.
Лунный свет падал на статуи, выполненные в полный рост и окрашенные так, что казались живыми.
Первая скульптура изображала малыша лет пяти, пухлого и розовощекого, правящего колесницей, в которую запрягли стаю рыб.
В очертаниях второй геллиец узнал хозяина. Это был мальчик лет десяти
Третья скульптура показывала Мэйо подростком лет пятнадцати. Худым, узкоплечим, с заострившимся бледным лицом. Но не тонкие, немного резковатые черты поразили Нереуса. Глаза статуи — огромные, чёрные, как смоль, и внимательные, словно у взрослого, умудр"eнного опытом человека — в своей глубине таили пламя. Везущие повозку пегасы неслись во весь опор.
— Язык прилип? — ехидно спросил один из афарцев.
— Да, — геллиец заметил два пустующих постамента.
— У тланов важная цифра — пять. Когда господину мин"eт двадцать, водрузят ещё одну. Если дожив"eт до двадцати пяти, поставят последнюю. С морской звездой в короне.
Теперь Нереус понимал, отчего Мэйо так не любил гостить у т"eтки. Эти древние обычаи, величественные и пугающие скульптуры действительно угнетали.
Развернувшись на пятках, геллиец заявил:
— Я должен видеть хозяина. С дороги!
— Не дури! — рявкнул словоохотливый афарец.
— Назад, — его приятель угрожающе двинулся на лихтийца.
Удар ладонью в плечо вынудил Нереуса замедлить шаг.
Он сжал кулаки и полез в драку.
Афарцы оказались сильны и принципиальны.
Вдвоём они отшвырнули геллийца к стене. Спиной он случайно столкнул расписную декоративную вазу, которая раскололась на множество черепков.
Нереус бросился на врагов с разбега, молотя их руками и ногами.
В пылу схватки кто-то споткнулся о низкий деревянный столик и разн"eс его в щепки.
Лихтиец сорвал занавеску, кинул её в противников и побежал к лестнице.
Афарцы нагнали его, свалив с ног.
Нереуса пинали остервенело: в живот, грудь и голову.
Нужно было подняться. Любой ценой.
Он вцепился в голень старшего афарца, с размаха ударил его лбом в колено и повис на противнике, опрокидывая его навзничь.
Одним рывком Нереус поставил себя на ноги.
Второй афарец тотчас прыгнул ему на спину, схватил за ошейник. Железо впилось в горло.
Несколько мгновений боли и удушья…
Нереус шагнул к лестнице. Затем сделал ещё один нетвёрдый шаг.
Перед глазами заплясали разноцветные круги.
Лихтиец повернулся и упал на лестницу, приложив афарца спиной о ступени.
Тот охнул и разжал хватку…
Нереус рванул наверх, шатаясь, словно пьяный.
Короткий коридор и дурацкое ожерелье из нескольких комнат.
Мэйо сидел на кровати, вертя в руках небольшую отшлифованную палочку из крепкого чёрного дерева.
Геллиец ворвался в спальню и рухнул на колени:
— Хозяин.
— Что стряслось?
— Ничего.
Нобиль
усмехнулся:— Тогда какого, мать его, фавна, ты здесь забыл?
— Я приш"eл поговорить.
— Утром. Все дела — утром. Теперь оставь меня. Иди спать.
Раб не двинулся с места.
— Проваливай, Нереус. Иначе рассержусь.
Невольник встал с пола:
— Я не боюсь. Ни твоего гнева, ни твоего проклятья.
— Пошёл вон.
— Я знаю, что ты чувствуешь, — геллиец сел у ног хозяина. — Сам испытывал подобное. Взаперти. В трюме корабля.
— Не хочу это обсуждать.
— И не нужно. Думаешь, мне приятно вспоминать? Словно побывал в гостях у Мерта!
Помолчав, Нереус добавил:
— Будь рядом друг, мне дышалось бы легче. Там, в кромешной тьме.
— Я пытался… — буркнул Мэйо. — Всё, что мне удалось — напугать близких до икоты. Отца, мать, сестру, слуг… Никто не выдержал больше часа. У меня нет желания продолжать бесполезные попытки.
— Дай мне шанс. Пожалуйста.
— Зачем? Что это изменит?
— Не знаю, — честно признался Нереус. — Йина порвала со мной из-за тебя. Там, внизу, я подрался с двумя афарцами. Случайно переломал кучу дорогих вещей. Я уже много раз нарушил обещание быть покорным рабом. Поздно отступать, терять нечего.
— Как хочешь. Я предупреждал, упрямый геллийский баран, — сердито заявил Мэйо.
Он залез под одеяло, сладко зевнул и вложил себе в рот кляп.
Нереус забрался на лавку, сунул под голову подушку.
В доме было тихо. Слишком тихо.
Нобиль почти сразу заснул.
Геллиец прислушивался к его дыханию, напряжённо всматривался в полутьму, но ничего пугающего не происходило.
Мэйо вздрогнул.
И Нереус услышал колокол.
Звук ш"eл издалека, приближался, нарастал. Глухой и тягучий. Пугающий до дрожи.
Поморец д"eрнулся, замычал от боли.
Раб стиснул зубы. Озарение ослепило, как вспышка молнии. Он понял, что за отблески пламени были в глазах статуи. Огонь вулкана, уничтожившего подводный город.
Комнату наполнили тени.
Вспугнутые стаи рыб носились по стенам и потолку.
Первобытный безотчетный страх гнал Нереуса прочь. Вокруг творилось колдовство, неподвластное уму человека. Колдовство великое и разрушительное.
Что могла сделать песчинка против бури?
Геллиец кинулся к выходу. Пол под ногами ходил ходуном, вс"e скрипело и трещало. В углах замелькали огненные языки.
Мэйо выплюнул кляп и что-то бормотал низким чужим голосом. Этот язык был не похож ни на один когда-либо слышанный Нереусом диалект. Звуки напоминали завывание ветра, утробный рык и кошачье урчание.
Пламя разгорелось, лезло по занавескам. Одновременно с этим комната стала наполняться водой.
Всё происходило так быстро, что геллиец не успевал осмыслить жуткие видения.
Зажмурившись, он сделал шаг: но не из комнаты, а к постели Мэйо.
Раб сел на край кровати и взял нобиля за руку. Потомок тланов сжал его пальцы с силой железного капкана.