Прикосновения зла
Шрифт:
— Ты — хозяин, и можешь орать на меня, сколько захочешь.
— Нет.
— Да.
— Нереус! Я — чудовище?
Геллиец помотал головой:
— Ты — мой друг.
— Клян"eшься в этом?
— Клянусь!
— Дай что-нибудь… промокнуть…
Раб подал кусок ткани, которой был задекорирован стол.
— Сойд"eт, — заявил Мэйо и полез через перила.
— Ты куда?
— В другие кусты.
— Мне кажется, ты уже достаточно осквернил это святое место…
— Мой ум солидарен с тобой, но зад не желает прислушаться…
— Что?!
Нобиль
— Колючие… зараза…
— Мэйо, ты… — Нереус встал с лавки. — Ты собрался обгадить сакральное место, посвященное богине земледелия и скотоводства!
— Я удобряю.
— Побойся е"e гнева!
— Хорошо. Могу делать это, читая молитву.
— Лучше делай молча, — геллиец закрыл лицо ладонями. — Почему мне так вез"eт с братьями?
Он налил немного вина в кубок и выпил залпом.
— Нереус!
— Чего?
— Никому про это не рассказывай!
— Я постараюсь.
— Надо помириться с Виолой.
— Сначала протрезвей.
— Я трезвый.
— Скажи: "Гекатонхейры во время титаномахии сражались махайрами".
— Я пьяный, — рассмеялся Мэйо. — Но вряд ли повторю это и со свежей головой!
— Ты ведь много лет изучал риторику.
— Гигантохрены во имя какой-то матери…
— Ладно. Забудь, — улыбнулся невольник.
Глава двадцать первая
Нереус сидел на корнях дерева, подставив лицо свежему ветру. Бледно-розовый утренний свет падал на высокие кроны, в которых бойко щебетали птицы.
Мэйо наматывал круги по поляне, стараясь взбодрить тело и успокоить нервы:
— А если она не придёт?
— Прид"eт, — ровным голосом ответил раб.
— Я опять что-нибудь не то ляпну.
— Постарайся быть любезнее. Не дави на не"e.
— Я давлю?
— Давишь.
— О, Вед Всемогущий, — поморец сунул пальцы в волосы и принялся чесать голову. — Как же сложно делать что-то простое!
— Ты справишься.
— Справлюсь. Я всегда и со всем справляюсь.
Он подогнул ноги и плюхнулся в росную траву:
— Знаешь, что ещё меня беспокоит?
— Нет. Расскажи.
— Поездка в Рон-Руан. Эта уч"eба во дворце… Я не готов к ней.
— Почему?
— Там… будут парни вроде тебя, — грустно улыбнулся Мэйо. — Высокие. Плечистые. С накаченными мышцами. Ну, от которых девчонки пищат, как полоумные. Короткие стрижки, каменные морды. И луж"eные глотки: «Императору слава! Слава! Слава!»
— Я понял.
— И тут приплыву я, — нобиль воздел руку над головой. — Тощий, как водоросль. Лохматый, как лисья задница. С провинциальным акцентом и дурацким выражением на лице. Идеальный объект для насмешек.
— У тебя большое сердце и блистательный ум. Разве этого мало, чтобы понравиться Императору?
— К Мерту Императора! Я хочу нравиться придворным девкам!
Нереус прыснул в кулак:
— У тебя получится.
— Не уверен. И это меня тревожит.
— Госпожа ид"eт.
Мэйо
вскочил на ноги, развернулся лицом к рассвету.Виола неторопливо подошла и сняла серебряную маску:
— Зачем звал?
— Доброе утро, сестрица, — расплылся в улыбке поморец. — Это платье тебе очень ид"eт. Великолепный лазурный цвет.
— Васильковый, Мэйо.
— Я всегда их путал.
Она глубоко вздохнула:
— Ближе к делу.
— Я тут подумал…
— О, нет!
— Не перебивай! — рыкнул нобиль.
И вспомнив разговор с геллийцем, мягко добавил:
— Пожалуйста…
— Что ещ"e ты выдумал?
Мэйо наклонился, поднял из травы завернутые в кожу рудисы:
— Я хотел предложить. Пару дней, пока Нереус восстанавливает силы… Короче, я мог бы потренировать тебя. Если ты не против…
— Шутишь?
— Нет. Он побудет с нами как наставник.
— Хорошо, — Виола взяла учебный меч, взвесила в руке, проверяя баланс.
— И… Если желаешь, можешь поехать рядом со мной верхом. Только женской посадкой. Сядешь впереди Нереуса на Апарктия. Он будет править лошадью и не даст тебе упасть.
— Мэйо, — девушка подозрительно глянула на брата. — Ты головой нигде не стукался? Или съел что-то особенное?
— В детстве ты была моей лучшей подругой. И я не понимаю, что с нами стало. Почему это вообще произошло?
— Ну… Мне объяснили, что ты нездоров и опасен для окружающих.
Мэйо горько усмехнулся:
— Наверно. Не знаю. Я устал быть один. Мне нужна поддержка.
— Ты это признал? Признал, что тебе кто-то нужен, кроме тебя самого?
— Да.
— Невероятно! — рассмеялась Виола.
— Обними меня, ч"eрствая ты ведьма! — рявкнул поморец.
Девушка обвила рукой его шею:
— Не черствее тебя!
— Нереус! — позвал нобиль.
Раб встрепенулся:
— Я здесь, хозяин.
— Какого Мерта ты ещ"e там? Иди сюда!
Геллиец подбежал к нему:
— Слуш…
Мэйо не дал ему договорить, д"eрнул за тунику, притянув к себе:
— Обними меня тоже. Как обнял бы брата.
Геллиец почувствовал руку Виолы на своём поясе и решил: была не была… Сграбастал обоих нобилей в охапку.
Мэйо засмеялся первым.
За ним — Виола.
И Нереус понял, что содрогается от смеха вместе с ними.
Это были огромное счастье и радость, не признающая никаких границ.
Жизнь, бьющая ключом.
Молодость полная безумств и нежной любви.
Провинциальный городок Силлад раскинулся на холме. К главным воротам вела мощ"eная камнем дорога и украшенный статуями трехпрол"eтный мост.
Справа от ворот тянулась рыночная площадь с длинными складами.
Слева — храмовая, обустроенная с немалой роскошью.
Тетрапилон, четырехпутная арка на перекрёстке, направила путешественников через главную площадь к жилым кварталам.
Вскоре процессия остановилась у большого дома с золотой табличкой на воротах.