Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Ну, и дыра, — фыркнул Мэйо, ведущий под уздцы Альтана.

— Что там написано? — спросил Нереус, придерживая Апарктия, на котором ехала Виола.

— Что старый дурак Ливий где-то успел повоевать и страшно этим гордится.

— Хватит плеваться ядом, — девушка од"eрнула брата. — Веди себя подобающе.

— О ч"eм только думал отец, выбирая тебе в мужья силладского сморчка? Неужели во всём Поморье не нашлось жениха помоложе?

— Он думал о благополучии Дома. Ливий — выгодная партия, — Виола спрыгнула на руки геллийца. —

Благодарю, Нереус.

— Это честь служить вам, госпожа, — склонил голову невольник. — Я позабочусь о лошадях.

Мэйо протянул сестре ладонь:

— Ид"eм, дорогая! Познакомимся с будущими родственниками.

— Прич"eска не растрепалась?

— Это важно?

— Да!

— Кто вообще смотрит на ваши волосы? — фыркнул поморец. — Есть более интересные выпуклости. Правда, не в твоём случае…

— Засунь свой гнилой язык… — Виола очаровательно улыбнулась и пошла рядом с братом. — В улей к диким пч"eлам.

— Лучше я засуну его в сладкий ротик молоденькой рабыни. Ты ведь любишь такие игры, верно?

— Хочешь посмотреть, как я играю с девочками?

— Конечно.

— Нет, — ласково сказала Виола. — И не надейся.

— Ведьма, — процедил нобиль.

— Блудливый ос"eл.

Ливий не пожалел денег на достойную встречу гостей. Вс"e вокруг утопало в цветах, поражая сочными яркими красками и невероятным буйством ароматов.

Хозяин, лысеющий мужчина лет сорока в тоге и дубовом венке, тепло поприветствовал Мэйо.

— Бесконечно рад, — с едва заметной улыбкой откликнулся сын Макрина.

— Ты похож на своего отца в годы юности, — продолжил Ливий. — Тот же взгляд и узнаваемый профиль.

— Стараюсь во вс"eм походить на него.

— Уверен. Тебя жд"eт блестящая карьера.

Внимание хозяина переключилось на Виолу:

— Я преклоняюсь перед этой красотой.

Девушка подала жениху руку:

— Лестно слышать.

— Хочу представить вам мою племянницу Канну.

Девушка лет пятнадцати — нескладная и полная — торопливо пробормотала заученную приветственную речь.

— Мо"e почтение, — буркнул Мэйо.

— Я видела тебя на ипподроме, — близоруко прищурилась Канна. — Отлично выступил.

— Благодарю.

— Кстати, тоже обожаю лошадей.

— Канна, пожалуйста, — красноречивым взглядом Ливий призвал девушку к порядку. — Тебе следует быть сдержаннее в речах.

— Расскажешь подробности? — шёпотом спросила неугомонная особа, слегка наклонившись к Мэйо.

— Обязательно! — пообещал он.

— Дорогие гости, — Ливий указал на пышногрудую особу лет тридцати — крашеную блондинку с ярким макияжем. — Это моя подруга Като. Летом она гостит в Силладе, а зиму проводит в Рон-Руане, при дворе Клавдия.

Мэйо стрельнул глазами в бюст Като и начисто забыл о делах.

Столичная красотка призывно облизнула ярко-красные губы.

В тот же миг молодой поморец вспомнил о загаданном в храме желании — с ней он был готов попробовать силы прямо здесь

и сейчас.

Като приблизилась к Мэйо ближе, чем того требовал этикет:

— Неужели этот милый юноша — наследник Макрина?

Е"e низкий голос и манера произносить слова с л"eгким придыханием действовали на парня сильнее любого приворотного зелья.

Мэйо гордо расправил плечи:

— Да. Я счастлив познакомиться с вами… поближе.

У Виолы округлились глаза. Она ловко подхватила брата под локоть:

— Непременно познакомишься. Но позже. Сначала ты должен обговорить детали контракта.

— Контракта? Да, — вспомнил молодой нобиль. — Контракт у меня с собой.

— Тогда прошу ко мне, — любезно улыбнулся Ливий. — Обсудим и подпишем документы.

В кабинете хозяина длинноволосый парень-раб с подвед"eнными глазами налил ему и Мэйо итхальского вина.

— Дивный букет, — сказал силладский нобиль. — Като привезла мне в подарок.

— Великолепно утоляет жажду, — похвалил Мэйо, размышляя совсем не о вине. — Она замужем?

— Вдова. Супруг обр"eл покой в жарких песках Эбиссинии.

— Повезло.

— Что прости?

— Повезло, — повторил Мэйо. — Он покрыл себя немеркнущей славой.

— Да, ты прав. А сам пока не размышлял о свадьбе?

— Нет. У меня другие планы.

Ливий положил на стол золотое кольцо с аметистом:

— Его изготовил известный столичный мастер. Можешь проверить клеймо. Я сч"eл такой подарок достойным твоей сестры.

— Она будет носить его с гордостью.

— Слышал ей по нраву вес"eлая музыка. Хочу отдать вместе с кольцом невольника Космо, — Ливий указал подбородком на паренька-раба. — Он хорошо обучен, здоров, талантливо играет и по"eт. Клеймо нанесено на руку.

— Щедрый подарок, — кивнул Мэйо.

— Ты не осмотришь его? Я не настаиваю, просто…

— Сестре понравится.

— Он — не кастрат. Если считаешь нужным…

— Я думаю певцу это испортит голос.

— О, Мэйо. Такая мысль мне не приходила!

— А мне пришла. Где нужно поставить подпись?

Ливий протянул ему несколько листов договора:

— Космо, подай перо. Обрати внимание, Мэйо, в случае развода вс"e имущество твоей сестры возвращается к ней.

— Вижу.

— Там несколько пунктов, посвященных деторождению…

— Прочитал.

— Не забудь поставить печать.

— Разумеется. Это вс"e?

— Да. Пожм"eм руки?

— Поздравляю с удачной сделкой!

Ливий натянуто улыбнулся:

— Прошу, не шути так. Это значимое событие в моей жизни. Я ш"eл к нему долгие годы.

— Охотно верю, что пришлось подзадержаться в пути.

— И к слову, наверняка, ты голоден с дороги. Пойд"eм обедать. Поболтаем по-домашнему…

Они вместе покинули кабинет. Но Ливий вдруг остановился, зацепившись взглядом за ожидавшего хозяина Нереуса:

— Любопытный экземпляр!

— Это мой, — сухо сказал Мэйо.

Поделиться с друзьями: