Прикосновения зла
Шрифт:
— Виола! Какой приятный сюрприз! — с улыбкой поздоровалась вдова. — Я отдыхала в библиотеке и не знала, что ты здесь.
— Я пришла недавно, — с деланной любезностью откликнулась дочь Макрина.
— Не возражаешь, если я присоединюсь?
— Разве тебе интересны эти глупые детские забавы?
— Почему нет?
Блондинка сбросила простыню и Нереус приоткрыл рот от изумления.
У Като было шикарное тело: большие молочно-белые груди, гибкая талия, широкие пышные б"eдра.
Парень заставил себя отвернуться, не поедать глазами эту
Она не должна его узнать… Иначе…
Като спустилась в купель:
— Ливий очарован тобой, дорогая! Ты пробудила в н"eм львиную страсть!
— Рада это услышать, — сдержанно ответила Виола.
— Я бы хотела пригласить тебя и брата ко мне в гости. Показать вам, как нынче принято развлекаться в Рон-Руане.
— Уверена, Мэйо с удовольствие поддержит эту идею.
— Я напишу о нём друзьям в столицу. Твой брат пода"eт большие надежды. Думаю, он быстро продвинется по службе и вскоре многие станут искать его благосклонности, — Като подплыла к Нереусу и властно взяла его за подбородок. — Ты согласен, мальчик-раб?
У геллийца перехватило дыхание.
Блондинка понизила голос:
— Я чувствую, когда на меня смотрят мужчины. И знаю, как они это делают.
Другой рукой она быстро нащупала под водой тв"eрдую возбужд"eнную плоть невольника.
— Тебе страшно, мальчик-раб. Но желание сильнее страха.
— Я решила подшутить над братом, — игриво повела плечом Виола. — Украла его невольника.
— Мне тоже нравятся пикантные забавы, — облизнула губы Като. — Прогони служанок, от них много шума. Я хочу слышать только плеск воды и наше дыхание.
Нереус понял, что ему не позволят улизнуть. Пальцы блондинки всё ещё сжимали его член: сжимали умело, не давая ослабнуть.
Когда все невольницы ушли, в зале под куполом стало тихо.
Като отпустила геллийца и притянула к себе Виолу:
— Мы не будем спешить, дорогая… Я должна узнать тебя всю…
Брюнетка прикрыла глаза, разрешив ласкать себя без какого-либо стеснения.
Почти невинные прикосновения к волосам, шее и плечам стали дополняться горячими поцелуями.
Нереус оторопело следил за ними. Так близко, на расстоянии вытянутой руки… И так страстно, как он даже вообразить не мог, две знатные особы припадали к губам друг друга и сплетались телами.
Парень судорожно глотал ртом воздух.
Маленькая грудь Виолы оказалась очень чувствительной. Когда язычок блондинки скользил по ней, сестра Мэйо стонала в полный голос.
Като охотно разрешала молодой любовнице теребить свои крупные соски с т"eмными, широкими ареолами.
Блондинка медленно оттеснила Виолу в угол, заставив прижаться спиной к груди Нереуса.
— Держи свою госпожу крепко, мальчик-раб…
Лихтиец обнял девушку за талию, чуть приподнял, ощущая, как сползает с головы парик…
Виола широко развела бедра и вся выгнулась, закричала, когда улыбающаяся Като воспользовалась её доступностью.
Пальцы блондинки двигались быстро, распаляя любовный жар.
Голова
Виолы металась на плече островитянина.И Нереус не утерпел, начал робко целовать чужую невесту.
На пике наслаждения она вновь вскрикнула и затихла.
Като отплыла и вылезла из купели:
— Непременно воспользуйся моим предложением, дорогая. Сегодня лишь прелюдия к настоящему веселью.
— Я… Я приду…
— Позаботься о своей госпоже, мальчик-раб. И передай хозяину, что я скучаю по нему. Если хочет сделать мне подарок, пусть купит кулон в форме паука с восемью жемчужными глазами. Ты хорошо запомнил мои слова?
— Да, госпожа. Кулон в форме паука с жемчужными глазами.
Она ушла, покачивая б"eдрами.
Виола развернулась лицом к Нереусу, обхватила его за шею:
— Вынеси меня из воды.
Геллиец, выбравшись из купели, бережно опустил молодую госпожу на деревянный лежак.
— Укрой меня.
Раб прин"eс из ниши в стене сухую чистую простыню.
— Ляг рядом.
— Госпожа…
— Я знаю, о ч"eм ты попросишь. Хочешь снова поскорее сбежать к Мэйо.
— Он запретил мне ложиться с вами.
— Почему?
— Я не могу сказать.
— Он что… ревнует?
— Я не могу сказать.
Виола улыбнулась:
— Ты ведь слышал? Это была возбуждающая аппетит закуска. Мне не терпится попробовать основное блюдо.
Геллиец опустился на колени:
— Простите, госпожа. Я боюсь вашего гнева, но и гнева Мэйо страшусь не меньше.
— Ты можешь доставить мне удовольствие по-другому…
— Как, госпожа?
— Ртом. Умеешь?
— Нет, госпожа. Меня готовили как меченосца, не как ублажателя.
— Иди, — разрешила девушка. — Иди к брату. Достань ему паучий кулон. А ещё… Скажи Мэйо, что меня жд"eт не менее славное будущее, чем его. Так напророчил Оракул. И он никогда не ошибается!
Глава двадцать четв"eртая
Мэйо уселся на парапет фонтана, откусив приличный кусок пирога, купленного у гуляющего по площади торговца:
— Рад за сестру. Правда, рад.
Нереус кивнул:
— Я сказал, что ты запретил мне ложиться с ней. И ушёл.
— Знаешь… — скривил губы поморец. — С каждым дн"eм я вс"e больше тебя уважаю. Нужно иметь много смелости и выдержки для такого поступка.
Геллиец уп"eр кулаки в мраморную плиту:
— Я люблю её. И не хочу так, скрывая чувства, словно у меня их нет.
— Можешь не верить, но я отлично понимаю всю глубину твоего негодования. И вс"e же рабство в некоторой степени освобождает от груза ответственности, перекладывая его на плечи хозяина, — Мэйо доел пирог и отряхнул руки. — А мои поступки — только моя ноша. И я принуждаю себя е"e тащить.
— Ты примешь приглашение госпожи Като?
— Это тот случай, когда у меня нет выбора, — усмехнулся поморец. — Тоже касается и дорогого подарка. Кулон встанет в немалую сумму, но прид"eтся облегчить свой кошел"eк.