Рубиновый рассвет. Том I
Шрифт:
«Но хоть жемчуг не оказался проклятым. Мало ли — вдруг бы из него полезли зубы?»
Его взгляд скользнул к двери.
«И где этот чертов Рубиновый? Сайлос прихватил его, как щенка… Интересно, жив ли?»
Команда «Мэри» разбрелась по залу, как крысы после шторма: новый боцман Гарг (нос картошкой, татуировка "Целуй меня, шторм" на левом предплечье) разливал по стаканам "огненный эль" — смесь рома с порохом, от которой у неподготовленных людей слезились глаза; штурман Вирт (худой, с лицом голодного барсука) доказывал, что в Горле видел "каменных рыб с человечьими
Другие посетители — наёмники, контрабандисты, отбросы моря — смеялись, спорили, врали:
— А я говорю — там, в руинах, есть дверь, которая открывается только если спеть ей похабную песню!— Враньё! Мы пробовали — она открылась только когда мы обмазались кровью того демона!— Может, просто дверь стеснялась?
Дверь таверны распахнулась с грохотом, впустив порыв холодного ветра. В проёме стояла высокая фигура в плаще с капюшоном. Тень упала прямо на стол капитана.
Незнакомец заговорил — голос низкий, с акцентом верхних кварталов:
— Капитан Мейер. Вам есть что рассказать о чёрном жемчуге.
Это не был вопрос.
Роберт медленно поставил кружку. Его единственный глаз сверкнул.
— А вам есть что предложить?
Гул голосов на мгновение стих, словно волна перед бурей. Все взгляды устремились к высокой фигуре в плаще, застывшей в дверном проеме. Но капитан Роберт Мейер лишь хмыкнул, отодвигая полупустую кружку с остатками рома. Его изумрудный глаз, единственный видимый, изучал незнакомца с холодной насмешкой.
Слишком чистые сапоги. Слишком аккуратные ногти. Человек из Верхних кварталов. Незнакомец совершил лёгкий поклон, едва заметный, но исполненный неестественной для этих мест грации.
— Можно присоединиться?
Капитан жестом указал на скамью, небрежным, словно отмахивался от назойливой мухи. Незнакомец сел, поправив плащ — на мгновение мелькнула рукоять кинжала с изящной гравировкой в виде пера.
— Вы здесь... месяц и десять дней, если не ошибаюсь? — его голос был тихим, вежливым, но в нём звучала сталь. — Ремонт галеона — дело не только дорогое, но и долгое. Особенно с такими... улучшениями.
Его взгляд скользнул к окну, где вдали виднелись мачты «Жгучей Мэри» — на палубе были видны редкие фигуры матросов, их фигурки казались мелкими, как муравьи.
Капитан хрипло рассмеялся, звук его смеха напоминал скрип старого дерева.
— Ага. И теперь Берег Чёрных Приливов снова под водой. Так что если вы надеялись набрать там жемчуга — опоздали.
Незнакомец улыбнулся, но его глаза оставались холодными, как лезвие ножа.
— О, нет. Меня интересует не жемчуг.
Он наклонился ближе, и его голос стал ещё тише, почти шёпотом:
— Может, пройдёмся? Вечер прекрасен, а здесь...
Его взгляд скользнул к Гаргу, который тупо пялился на них, рот приоткрыт, как у выброшенной на берег рыбы.
— ...слишком много ушей.
Капитан медленно поднялся, поправив повязку на левом глазу. Его голос был грубым, но в нём проскальзывало любопытство, словно кошка, учуявшая незнакомый
запах.— Ладно. Только предупреждаю — если это ловушка, ваш труп выбросит прилив ещё до рассвета.
Незнакомец рассмеялся, звук его смеха был лёгким, почти искренним, будто он действительно услышал шутку.
— Какая живописная угроза!
Вечерний туман полз по мостовой, цепляясь за сапоги, словно живой. Где-то в переулке скрипел флюгер с фигуркой утопленника, его жалобный звук напоминал стон. Верхние кварталы светились вдали, как чужие звёзды — недоступные, холодные.
Незнакомец остановился у ржавой чугунной ограды, за которой зияла бездна — чёрное море, бьющееся о скалы далеко внизу.
— Гилен. Что вы о нем знаете?
Капитан замер. Ветер шевелил его куртку, заставляя кожу скрипеть, как паруса в шторм.
— А кто это? — его голос звучал притворно равнодушно, но пальцы непроизвольно сжались.
Незнакомец достал пергамент, развернул его — на нём алела печать Ордена Серебряного Пера.
— Не притворяйтесь. Вы привезли его в Аль-Дейм. А потом его забрал Сайлос де Сильва.
Пауза. Волны бились о скалы внизу, их рокот напоминал голос разгневанного бога. Капитан резко повернулся, его единственный глаз сверкнул в темноте.
— И что вам от него надо? Он что, украл ваши священные трусы?
Незнакомец проигнорировал шутку, его лицо оставалось невозмутимым.
— Он опасен. И... нам нужен человек, который знает, как с ним говорить.
Капитан рассмеялся, но в его глазах промелькнул расчёт, холодный и точный, как удар гарпуна.
— Значит, потеряли своего рубинового мальчика?
Воздух густел, пропитываясь солёной влагой и едким дымом из труб Нижних кварталов. Где-то вдалеке прокричала чайка — её голос, резкий и пронзительный, напоминал скрип несмазанных шарниров.
Незнакомец опёрся на чугунные перила, его пальцы лениво барабанили по ржавчине, выбивая тихий, небрежный ритм. Он улыбался, будто они старые приятели, встретившиеся обсудить погоду и цены на ром. Но в уголках его глаз пряталось что-то острое, настороженное.
Капитан Мейер стоял чуть поодаль, скрестив руки на груди. Его единственный глаз, изумрудный и холодный, прищурен — он уже понял, что этот вежливый ублюдок выуживает информацию. Но он тоже умел играть в эту игру.
— Капитан, скажите, а что вы вообще знаете о вашем... необычном пассажире? — незнакомец говорил лёгким тоном, будто спрашивал о погоде. Его голос был тёплым, располагающим — будто они просто делились морскими байками.
Капитан пожал плечами, доставая трубку.
— Обычный наёмник. Ну, почти. — Он закурил, выпуская кольцо дыма в сторону незнакомца. — Платил серебром, не лез в драки, не буянил. Идеальный пассажир, если честно.
Незнакомец рассмеялся, звук его смеха был мягким, почти дружелюбным.
— О, вы слишком скромны! Я слышал, он помог вашей команде в Горле. Разве обычный наёмник справился бы с Бешеными Псами?
Глаза его блестели — он ловко подбрасывал "комплимент", чтобы капитан невольно подтвердил детали.