Салем кот Поттера
Шрифт:
— Эм… — у Драко забегали глаза из стороны в сторону. — Да я тут случайно оказался.
— Ага-ага-ага… — ехидно растянул губы Салем. Сарказм полился из него тоннами: — Совершенно случайно ты узнал пароль от двери с портретом Полной дамы. Совсем случайно перепутал подвал северного крыла с верхом башни южного крыла. И совсем уж случайно перепутал спальню первокурсников Гриффиндора со спальней слизеринцев… Просто признайся, что ты узнал о конкурсе на самый длинный болт и пришёл со мной мериться писюнами!
— Ты-ы-ы-ы… — стыдливо отвёл взгляд в сторону Драко. — Да оденься уже, Поттер!
— Вообще-то, это моя спальня, — продолжил расточать ехидство Салем. — И я тут
— Чего-чего? — не понял последнего слова Малфой.
— Тяга к воровству, — пояснил Салем. — Тебе нравится воровать всякие мелочи или… ты охотник за нижним бельём? МУЖСКИМ нижним бельём! Экий ты затейник…
— Нет! — возмущённо воскликнул Драко. — Я не вор!
— Да ну?! — скептически изогнул правую бровь Салем. — В таком случае поделись истинной причиной вторжения. Если ты этого не сделаешь, я буду вынужден рассказать товарищам и школьному руководству о том, что у нас завёлся юный воришка-извращенец. Если скажешь правду, то я по-дружески закрою глаза на твою выходку.
На лице Малфоя проявилась нешуточная борьба — целый эмоциональный шторм. Он метался между двух зол: выдать истинную причину своего поступка или же прослыть вором.
— Это всё из-за твоего кота, Поттер! — раздражённо выпалил он.
— Да ну? — вопросительно выгнул бровь Салем, усиленно размышляя над тем, когда и чем мог зацепить этого блондинчика. — Не припомню, чтобы мой кот орошал твои тапки. Вы с ним вообще не пересекались.
— Да мне на эту пушистую тварь было плевать, — презрительно скривилась лицо мальчика со Слизерина. — Меня профессор Квиррелл попросил помочь в министерском расследовании. Они ищут твоего кота для казни за убийство волшебника. Квиррелл дал мне пароль от вашей общаги и сказал, чтобы во время ужина в Большом зале, когда все там соберутся, я проник в твою спальню и проверил, не прячешь ли ты тут своего кота.
— Забавно, — ухмыльнулся Салем. — И давно ты решил стать шестёркой на побегушках у маглорожденного волшебника? И как к этому отнесётся твой отец?
Салем знал, куда нужно давить. Он с самого начала жизни в Хогвартсе осознал, что местные маги недалеко ушли от волшебников его родного мира. Как и там, колдуны делились на тех, кто презирали обычных людей и считали себя выше, и на тех, кто относился к простым людям нормально. Сэберхэген считал себя вторым. А вот в Совете магов заседали волшебники из первой категории.
— Квиррелл маглокровка?! — Малфой изумлённо вытаращил глаза на «Поттера».
— Об этом всем известно, Драко. Он же раньше в Хогвартсе преподавал магловедение, а потом кукухой потёк. Ты вообще с чего решил против меня пойти? Разве мы с тобой ссорились? Вроде же нормально всё было, мы особо с тобой не контачили.
— Ну да, — тяжело вздохнул Драко. — Но меня же профессор попросил. Сказал, что это тайная миссия и мне ничего не будет.
— Ладно, замнём, — закатил глаза Салем. — Я сделаю вид, что тебя не видел и ничего не слышал. Но в следующий раз ты лучше со мной дружи, Драко, чем бегай на побегушках у сумасшедшего маглокровки. Подожди меня за дверью, я всё же хотел бы одеться.
— Ах да, извини, — щёки Малфоя заалели. Он поспешно выскочил из комнаты в коридор.
— Хм… — с задумчивым видом Салем принялся облачаться в одежду Гарри Поттера. — Любопытно, чем я успел насолить Квирреллу? Насколько я помню, Дамблдор выдал преподавателям негласное распоряжение в виде просьбы не трогать кота Поттера, если вдруг
его повстречают. А этот псих не просто под меня копает — он со мной явно жаждет покончить. Зачем тебе это, Квиррелл? Я это обязательно выясню.Одевшись, он вышел в коридор. Там его ожидал Драко Малфой. Он растерял всю свою напускную уверенность и сильно нервничал, заламывал руки.
— Чего переживаешь? — хитро прищурился Салем. — Когда ты сюда проник — вёл себя уверенней.
— А вдруг меня увидят в вашем общежитии, Поттер?
— Я скажу, что мы с тобой любим… играть в карты. И уединились ради того, чтобы сыграть в очко. Не парься, Драко, мы же договорились. Я тебя не выдам.
— Но слизеринец в общежитии Гриффиндора… — продолжил Малфой. — Обо мне пойдут слухи. На моём факультете после такого на меня станут косо смотреть и будут надо мной зло шутить.
— Поздно ты об этом задумался, — хмыкнул Салем. — Надо было думать о таком до того, как ты согласился на авантюру. Но если такое вдруг случится, то говори своим, что хотел подглядеть за девчонками в душевой. За своими следить зашквар, а с гриффиндорок не убудет. Уверен, слизернским парням такое объяснение прокатит. Ты даже немного уважения в глазах старшекурсников получишь.
— Фу! — скривился Малфой, будто от кислого лимона. — Подглядывать за девчонками в душевой? Зачем?!
— Ну не за мальчиками же подглядывать! — усмехнулся Салем. — Вырастишь — поймёшь…
Глава 24
Салем в образе Гарри Поттера вышел из гостиной Гриффиндора. Человеческое тело дарило ему чувство эйфории, которое немного притуплялось вынужденной компанией в виде одиннадцатилетнего юноши со светлой шевелюрой и надменным выражением хари.
— И всё же, Поттер, — оказавшись за пределами общежития гриффиндорцев, Драко повеселел и прибавил в уверенности, — как ты тут оказался вперёд меня, ещё и голый? Я же точно видел тебя идущим в Большой зал. И назад ты не возвращался.
— Это магия, Драко! — широко заулыбался Салем.
— Ты научился аппарировать? — удивлённо с небольшой долей восхищения вопросил Драко.
— Ещё до школы я перемещался на необитаемый остров, чтобы насладиться морем, солнцем и ромом.
— Но в Хогвартсе невозможно аппарировать! — удивлённо разглядывал спутника Малфой. — Я слышал, что в школе это возможно только при использовании особых артефактов для тренировок по аппарации.
— Для волшебника нет ничего невозможного, — ухмыльнулся Салем. — Ты лучше «мне» больше никогда не говори, что какая-то магия невозможна. Ведь волшебство зависит от веры в то, что оно получится. Если ты будешь сильно верить — у тебя всё выйдет.
На лестнице в районе второго этажа Драко схватил спутника за рукав мантии и потащил за собой.
— Поттер, пойдём через второй этаж. Так быстрее.
Салему не хотелось с ним никуда идти, тем более в Большой зал, где сейчас находился настоящий Гарри Поттер. Он бы с радостью распрощался с Драко прямо сейчас, но мальчик был слишком настойчив. Поэтому Сэберхэген решил проводить его до лестницы в Большой зал, после чего свалить от него под надуманным предлогом. Он всё ещё жаждал насладиться отпущенным ему небольшим запасом времени в теле человека. А этого времени оставалось всё меньше и меньше.