Салем кот Поттера
Шрифт:
— Но на этот раз я облажался, — нахмурился Поттер.
— Хватит рассуждать, — с паническими нотками оборвал их Салем. — Гризли двинулся в нашу сторону! Гарри, перемести нас уже домой к Гермионе!
Гарри набрал полные лёгкие воздуха, сосредоточился и с решительным видом прошипел:
— Переместиус интер-реалитус домус!
Вспышка.
Хлопок.
Падение.
И…
Они приземлились прямо посреди гостиной Грейнджеров.
— УРА! — радостно воскликнул Гарри, которого завалило книгами.
— Слава моим блестящим яйцам и моему таланту
— Я и так собиралась это сделать.
Неожиданно для всех в дверном замке зашебуршал ключ. Дверь приоткрылась, и в прихожую зашла миссис Грейнджер. Она обнаружила на полу детей в мокрой одежде и небольшие лужицы под ними (от растаявшего снега с их вещей и обуви). Местами снег не успел превратиться в воду, сохраняясь пятнами на подошвах обуви.
— Гермиона? — подозрительно прищурилась женщина. — Вы куда-то телепортировались?
— Нет, мам! — неестественно высоко пискнула Гермиона. — Просто… хотели почитать, но я уронила книги.
— … Хорошо, — миссис Грейнджер странно посмотрела на них и закрыла за собой входную дверь. — А то я уж было подумала, что вы в летней одежде перемещались на Северный полюс или в иное заснеженное место… Ну, вы это, переоденьтесь и выпейте горячего шоколада, прежде чем читать книги…
Женщина прошла мимо детей на кухню и закрыла за собой дверь.
Все трое выдохнули.
— Ну что, — прошептал Салем, — довольны приключением?
— Мы украли книги, — угрюмо сказала Гермиона.
— Зато не были съедены медведем, — парировал кот.
— И не попались Совету магов, — добавил Гарри.
— Пока что, — мрачно напомнил Салем. — Потому что если они вычислят, кто это сделал…
В этот момент зазвонил телефон.
Все вздрогнули.
Гермиона поднялась на ноги и осторожно подняла трубку.
— Алло?
— Гермиона Грейнджер? — раздался незнакомый женский голос.
— … Да?
— Мы знаем, что это вы… Никуда не уходите, иначе ваше наказание будет строже! Ждите, я скоро приду к вам…
Из трубки донеслись протяжные гудки отбоя.
Гермиона медленно опустила трубку и с ужасом посмотрела на остальных.
— Нам кабзда! — на выдохе сказала она.
— Кто это был? — взволнованно спросил Поттер.
— Не знаю, — развела руками в стороны девочка. — Какая-то женщина. Она сказала, что знает, что это я. И она скоро прибудет сюда. Пригрозила наказанием. Боже, кто это?
— Да, — кивнул хмурый Салем. — Кто это? Хотелось бы мне знать. Совет так не действует.
Стук в дверь заставил всех повторно вздрогнуть. Гермиона с опаской приблизилась к двери и распахнула её. Она крепко держала в руке волшебную палочку, готовая пустить её в ход.
На пороге стояла миниатюрная женщина, с развевающимися седыми волосами. Она мелко-мелко заморгала от яркого света — уплывающее за горизонт солнце только что выглянуло из-за тучи.
— Гермиона Грейнджер? — суровым тоном спросила она.
— Эм… Да, — наставила на неё
палочку девочка. — А вы из Совета магов?— Какого ещё Совета? — нахмурилась женщина, с неодобрением глядя на палочку в руке девочки. — Я Муфалда Хмелкирк. Министерство магии, Сектор борьбы с неправомерным использованием волшебства. Кстати, вы зря усугубляете своё положение. Я получила отчёт о том, что в вашем доме на протяжении дня множество раз использовались заклинания с помощью волшебной палочки. Поскольку вы маглорожденная волшебница, то родственников магов у вас нет. Следовательно, вся вина на вас.
— Так вы не из Совета? — вырвался у Гермионы выдох облегчения.
Из кухни на шум вышла миссис Грейнджер. Увидев незнакомку, она нахмурилась и подошла к проходу на улицу. Оттерев дочку назад, она предстала перед ведьмой.
— Кто вы и что вам нужно, мэм? — заявила хозяйка дома.
— Миссис Грейнджер? — вопросительно вздёрнула брови работница Министерства.
— Да, это я, — кивнула женщина. — А вы кто?
— Муфалда Хмелкирк. Министерство магии. Сектор борьбы с неправомерным использованием волшебства, — вновь представилась незнакомка. — Ваша дочь колдовала дома. Колдовать на каникулах запрещено. На первый раз я выношу ей предупреждение. В случае повторного нарушения её исключат из Хогвартса и сломают волшебную палочку.
— Эм… — растеряла боевой настрой миссис Грейнджер. — Я прослежу, чтобы она больше не колдовала на каникулах.
— Хорошо, — кивнула Муфалда. — Надеюсь на вашу разумность. Лучше спрятать волшебную палочку до конца каникул.
— Конечно, — кивнула миссис Грейнджер. — Я так и сделаю. Спасибо за вашу доброту, мадам Хмелкирк. Хотите чаю?
— Нет, спасибо, — покачала головой из стороны в сторону слегка подобревшая волшебница. — У меня уже закончился рабочий день. Я решила навестить вашу девочку по пути домой. Хорошего вечера, миссис Грейнджер.
В следующее мгновение Хмелкирк достала палочку и крутанулась вокруг своей оси. После чего она с хлопком исчезла.
— Гермиона! — положив руки на бока, с грозным видом обернулась к дочери мать. — Что за дела? Ты что, хочешь, чтобы тебя лишили возможности использовать твой талант к магии?!
— Ой! — пискнула девочка. — Это всё из-за Гарри, — она пронзила мальчика гневным взором.
— А чё я? — скрестил руки на груди Поттер. — Я ничё!
— А кто тренировался в легилименции? — вопросила Гермиона.
— Ах, вон оно что… — протянул Поттер. — Но ты сама настояла на этом.
— Надо было напомнить, что дома и в его окрестностях колдовать нельзя! — продолжила наезжать на друга Гермиона. — Меня из-за тебя теперь могут исключить из Хогвартса!
— Поправка, — влез Салем. — Нельзя колдовать палочкой. А беспалочковую магию Министерство не засекает. Проверено. И вообще, Гермиона, ты хотела книги? Они у тебя есть. Наслаждайся. А ведь я предлагал тебе пересказать сюжет…
— Ладно, — вздохнула Гермиона. — Тут есть и моя вина. Но вы тоже хороши. Могли бы и предупредить меня. Я так сильно увлеклась, что…