Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Синяя летопись. История буддизма в Тибете
Шрифт:

намтар содержит ценные сведения о Цейлоне.

2 Шри-сампута-тантрараджа-тика—амнаяманджари-нама. — D, RGYUD, № 1198.

Позднее лоцава и ученый Сонам Гьяцо, придя в Непал, получил многочисленные

наставления от Ванаратны и объяснения их практического применения, а также услышал

рассказы о мистическом опыте махапандиты. Он может подробно рассказать об этом. Затем

Сонам Гьяцо записал

перевод комментария «dPyid-kyi thig-le zhes-bya-Ьа»1, написанный

ачарьей Кришной (Нагпопа) и остававшийся непере-веденным за исключением

комментария к десяти «Подробным объяснениям» (rGyas-bstan — название первых глав

«Васантатилаки»), и даровал на него лун (разрешение читать текст).

Во время своего второго посещения Тибета, по просьбе Драгоценного Дхармасвамина

Чен-а Агти-Ванчуга, Ванаратна написал руководство к «Dril-bu rim-lnga»2 и толкование

текста. Практика, основанная на «Панчакраме» и ранее существовавшая в Тибете,

принадлежала к классу санимитта, но то, что даровал он, принадлежало к степени

сампаннакрама класса анимитта (rntshan-ma-med-pa).

Вот линия духовной преемственности этого руководства: Ваджрадхара, Вадж-райогини

(Ваджраварахи), Ваджрагханта (Дорже Дильбупа), Курмапада (Рюбэл-шаб),

Джаландхарапада, Кришна (Нагпопа), Бхадрапада (Санпошаб), Винаяпада (Намгьялшаб),

Тиллипа, Наропа, Йогендратилака (Нэнчжор Ванпой-Тиглэ), Падма Карпо, Ешедзин

(Джнянадхара), Гэвэло (Кальянамати), Буддхаджняна (Сангье Еше), Великий владыка

Суджата (Чже Ченпо Лэгкье), Чогдол (Динмук-ха), Дхармакирти (Чойкьи-Тагпа),

Ратнакирти (Ринчен-Тагпа), Драгоценный Дхармасвамин Махапандита Ванаратна.

Кроме того, он даровал Пэл Сонаму Нампаргьялве и другим «rDzogs-rim Sangs-rgyas

'char-ра» Луивы, «Куе'і rdo-rje'i rdzogSj– rim sNying-po brgya-pa»3, [236] написанный

Арьядэвой, и комментарий к нему , написанный Херукадэвой.

Ванаратна завершил в Тибете обширные религиозные труды, такие как переводы

каждого из вышеупомянутых текстов. Он снова вернулся в Непал, как предсказали его

Учитель и идам. Там он всецело погрузился в созерцание в ашраме Говичандра, встречался с

махасиддхой Луивой и другими и радовался. Он постоянно заботился о нищих в Непале,

раздавая им пищу и имущество, а также насытил некоторых счастливцев разными видами

учений. В 85

лет, в восьмой месяц года Земли-Мыши (1468), он сказал: «Теперь я устрою

праздник отбытия в небо Тушиты».

И устроил большой праздник для всех чжу-чжу Непала и для толпы нищих. После этого

вплоть до 11-го месяца наблюдались разные сверхъестественные явления, такие как

цветочные дожди, колебания земли, радуги внутри дома. Особенно на 18-й день 11-го месяца,

когда пандита проповедовал Учение, потоки белой воды, похожей на молоко, наполнили

воздух вокруг его тела. До полуночи двадцать второго дня он участвовал в тантрийском пире

со своими учениками, держателями тантрийских обетов, и произносил подробные

пророчества о глубоких учениях и будущих событиях. Затем, удалившись в свою келью, сел в

ваджрной позе на подушку для созерцания, выпрямился и явил состояние удаления на

небеса.

Вечером двадцать третьего дня, когда люди предавали его останки кремации на месте для

погребений у Рамдоли, расположенном возле холма Сваямбху-чайтья, весь Непал окутался

великим светом, место пламени погребального костра оплелось радугами, поднимающимися

в безбрежное небо, и многие великие чудеса свершились [24а]. Даже глупые непальцы

преисполнились глубокой веры и, кажется, разделили высшую форму освобождения. Эта

Великая Душа, свободная от каких-либо осквернений, соответствовала идеалу ачарьи, как он

описан в классе Драгоценной тантры. Он был также наделен всеми без исключения

добродетельными качествами, перечисленными в тантрах, а особенно считали, что он об-

ладает всеми признаками Святого Учителя, подателя духовного постижения, описанными в

Калачакра-тантре. Поэтому он стал нашим наивысшим и единственным Прибежищем.

1 Васантатилака-нама. — D, RGYUD, № 1448.

2 Шри-Чакрасамвара-панчакрама-вритти. — D, RGYUD, № 1435.

3 Пратипаттисарашатака. — D, RGYUD, № 2334.

4 D, RGYUD, № 2335.

Великий Переводчик Сонам Гьяцо

Великий Переводчик Сонам Гьяцо в череде своих прежних существований совершил

труды трех безграничных накоплений. Ради блага живых существ он достиг конца Пути.

Хотя он уже достиг Наивысшего Просветления (абхисам-бодхи) — состояния,

Поделиться с друзьями: