Собрание сочинений. Том 50
Шрифт:
Эмигранты Коммуны здесь очень бедствуют, а человек пять-десят— шестьдесят не имеют никаких средств существования. Деньги поступают очень медленно. Будет выпущено обращение к рабочим вашей страны, мы рассчитываем, что на него щедро откликнутся.
Печатается по тексту газеты
Перевод с английского
На русском языке публикуется впервые
Напечатано в газете «The World» № 3687, 21 сентября 1871 г.
* — в Англии. Ред.
436 К. МАРКС И Ф. ЭНГЕЛЬС
30 МАРКС—ЭДУАРУ ВАЙЯНУ
В ЛОНДОНЕ
[Лондон], 22 октября [18]71 г.
Господин
Так как я сдаю брошюру * в печать в ближайший понедельник, не откажите в любезности прислать свои исправления как можно скорее.
Что касается резолюции о политическом действии 181, то первоначальная форма, приданная ей комиссией (в составе Энгельса, [Мартена] ** и Ле Муссю), и дальнейшие поправки, принятые голосованием Генерального Совета, привели к такой путанице, что я был вынужден внести изменения в расположение текста.
Всегда Ваш
Карл Маркс
Впервые опубликовано Печатается по тексту журнала
на языке оригинала в журнале „ _
«International Review of Social Перевод с французского
History», Vol. XVII, 1972, Parts I—II Ha русском языке публикуется впервые
31
МАРКС — ФИРМЕ «АШЕР И К0» 182
В ЛОНДОНЕ
[Лондон], 13 февраля [18]72 г. Милостивый государь!
Вместе с этими строками посылаю Вам единственный экземпляр «Учредительного Манифеста» ***, которым я пока еще рас¬полагаю.
Преданный Вам
Карл Маркс
Публикуется впервые Печатается по рукописи
Перевод с английского
К. Маркс и ф. Энгельс. «Резолюции конференции делегатов Международного Товарищества Рабочих, состоявшейся в Лондоне с 17 по 23 сентября 1871 года». Ред. *Имя написано неразборчиво; третьим членом комиссии был К. Мартен. Ред. *** К. Маркс. «Учредительный Манифест Международного Товарищества Ра¬бочих», Ред/
ПИСЬМА (1842—1895)
437
32
ЭНГЕЛЬС — УИЛЬЯМУ БЁРСУ 183
В МАНЧЕСТЕР
[Черновик]
[Лондон], 22 февраля [18]72 г.
В ответ…* позволю себе сообщить, что г-на Глязера ** мне горячо рекомендовали и что я считаю его безупречно поря-дочным человеком, к тому же не лишенным средств и вряд ли способным взять на себя обязательства, которые он не смог бы выполнить; поэтому, если бы мне пришлось вести с ним дела, я без колебаний открыл бы ему кредит в пределах определен¬ной суммы, скажем от 100 до 200 ф. стерлингов.
Публикуется впервые Печатается по рукописи
Перевод с английского
33
МАРКС— ЭДУАРУ ВАЙЯНУ
В ЛОНДОНЕ
[Лондон], 4 апреля [18]72 г.
Дорогой Вайян!
Жду Вас завтра вечером, в 7 часов, ко мне на обед; бу¬дет…*** и еще несколько друзей. Всегда Ваш
Карл Маркс
Вы меня очень обяжете, если одолжите мне книгу Виль-тара **** (не знаю ее названия), в которой содержится француз¬ский перевод нашего воззвания о гражданской войне во Фран¬ции *****.
Впервые опубликовано Печатается по тексту журнала
на языке оригинала в журнале
«International Review of Social
Перевод с французскогоHistory», Vol. XVII, 1972, Parts I–II Нa русском языке публикуется впервые
В рукописи здесь отточие. Ред. * — де Вильброра. Ред. *** Имя написано неразборчиво. Ред. **** Э. Вильтар. «История Интернационала». Ред. ***** К. Маркс. «Гражданская война во Франции. Воззвание Генерального Со¬вета Международного Товарищества Рабочих». (Перевод с первого английского изда¬ния.) Ред.
438
К. МАРКС И Ф. ЭНГЕЛЬС
34 МАРКС — ЭДУАРУ ВАЙЯНУ
В ЛОНДОНЕ *
[Лондон], 24 мая 1872 г,
Дорогой Вайян!
Серрайе получил из Брюсселя от некоторых тамошних изгнанников письмо, которое, по-моему, вызывает необходимость принять здесь меры к тому, чтобы по возможности предотвратить возникновение нового скандала среди коммунаров. Именно с этой целью я условился с Серрайе просить Вас (и через Вас Арно), Курне и Ранвье прийти ко мне завтра вечером (в суб¬боту, в 8 или 9 часов, как Вам будет удобно), чтобы догово¬риться, что нам необходимо сделать (разумеется, Генеральный Совет не имеет никакого отношения к этому делу).
Всегда Ваш
Карл Маркс
Я получил письмо от Роша, который работает теперь на угольной шахте в Боринаже.
Впервые опубликовано Печатается по рукописи
на языке оригинала в журнале
«International Review of Social Перевод с французского
History», Vol. XVII, 1972, Parts I—II На русском языке публикуется впервые
35
ЭНГЕЛЬС — ДЖ. МОЛСУОРТУ
В ЛЕСТЕР
{Черновик]
[Лондон, 5 июня 1872 г.]
…** вполне можно положиться на добрую репутацию г-на Глязера, подтверждение честности которого, я не сомнева¬юсь, Вы всегда найдете во всех деловых отношениях с ним. Что касается его средств, то не могу дать Вам сколько-нибудь определенной информации. Однако, достаточно доверяя ему в том,1 что он не стал бы заказывать больше, чем сможет оправдать, я бы без колебаний предоставил ему определенный кредит,
* Письмо написано на бланке Генерального Совета Международного Товарище¬
ства Рабочих. Ред.
* * Начало письма отсутствует. Ред.
ПИСЬМА (1842-1895) 439
в пределах, скажем, 100 ф. ст. и даже больше. Я полагаю, что ограничив Ваш кредит для начала 200 ф. ст. и увеличивая его в дальнейшем по мере того как сделки будут заключаться и Вы ближе познакомитесь с ним, Вы сможете быть совершенно спокойны.
Именно так поступил бы я, будь я в Вашем положении.
Публикуется впервые Печатается по рукописи
Перевод с английского
36 ЭНГЕЛЬС — ФИРМЕ «СМАРТ И К0»
В ЛЕСТЕР *
[Черновик]
[Лондон, 3 июля 1872 г.]
Г-н Г[лязер] в высшей степени уважаемый человек, хорошо известный в Брюсселе, и я не сомневаюсь, что в его лице Вы всегда найдете вполне порядочного и честного человека в деловом отношении. Насколько мне известно, он не лишен средств, и если бы мне пришлось вести с ним дела, я без колебаний открыл бы ему кредит в пределах сотни-другой фунтов стер¬лингов.