Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Собрание сочинений. Том 50
Шрифт:

Эмигранты Коммуны здесь очень бедствуют, а человек пять-десят— шестьдесят не имеют никаких средств существования. Деньги поступают очень медленно. Будет выпущено обращение к рабочим вашей страны, мы рассчитываем, что на него щедро откликнутся.

Печатается по тексту газеты

Перевод с английского

На русском языке публикуется впервые

Напечатано в газете «The World» № 3687, 21 сентября 1871 г.

* — в Англии. Ред.

436 К. МАРКС И Ф. ЭНГЕЛЬС

30 МАРКС—ЭДУАРУ ВАЙЯНУ

В ЛОНДОНЕ

[Лондон], 22 октября [18]71 г.

Господин

Вайян!

Так как я сдаю брошюру * в печать в ближайший понедельник, не откажите в любезности прислать свои исправления как можно скорее.

Что касается резолюции о политическом действии 181, то первоначальная форма, приданная ей комиссией (в составе Энгельса, [Мартена] ** и Ле Муссю), и дальнейшие поправки, принятые голосованием Генерального Совета, привели к такой путанице, что я был вынужден внести изменения в расположение текста.

Всегда Ваш

Карл Маркс

Впервые опубликовано Печатается по тексту журнала

на языке оригинала в журнале „ _

«International Review of Social Перевод с французского

History», Vol. XVII, 1972, Parts I—II Ha русском языке публикуется впервые

31

МАРКС — ФИРМЕ «АШЕР И К0» 182

В ЛОНДОНЕ

[Лондон], 13 февраля [18]72 г. Милостивый государь!

Вместе с этими строками посылаю Вам единственный экземпляр «Учредительного Манифеста» ***, которым я пока еще рас¬полагаю.

Преданный Вам

Карл Маркс

Публикуется впервые Печатается по рукописи

Перевод с английского

К. Маркс и ф. Энгельс. «Резолюции конференции делегатов Международного Товарищества Рабочих, состоявшейся в Лондоне с 17 по 23 сентября 1871 года». Ред. *Имя написано неразборчиво; третьим членом комиссии был К. Мартен. Ред. *** К. Маркс. «Учредительный Манифест Международного Товарищества Ра¬бочих», Ред/

ПИСЬМА (1842—1895)

437

32

ЭНГЕЛЬС — УИЛЬЯМУ БЁРСУ 183

В МАНЧЕСТЕР

[Черновик]

[Лондон], 22 февраля [18]72 г.

В ответ…* позволю себе сообщить, что г-на Глязера ** мне горячо рекомендовали и что я считаю его безупречно поря-дочным человеком, к тому же не лишенным средств и вряд ли способным взять на себя обязательства, которые он не смог бы выполнить; поэтому, если бы мне пришлось вести с ним дела, я без колебаний открыл бы ему кредит в пределах определен¬ной суммы, скажем от 100 до 200 ф. стерлингов.

Публикуется впервые Печатается по рукописи

Перевод с английского

33

МАРКС— ЭДУАРУ ВАЙЯНУ

В ЛОНДОНЕ

[Лондон], 4 апреля [18]72 г.

Дорогой Вайян!

Жду Вас завтра вечером, в 7 часов, ко мне на обед; бу¬дет…*** и еще несколько друзей. Всегда Ваш

Карл Маркс

Вы меня очень обяжете, если одолжите мне книгу Виль-тара **** (не знаю ее названия), в которой содержится француз¬ский перевод нашего воззвания о гражданской войне во Фран¬ции *****.

Впервые опубликовано Печатается по тексту журнала

на языке оригинала в журнале

«International Review of Social

Перевод с французского

History», Vol. XVII, 1972, Parts I–II Нa русском языке публикуется впервые

В рукописи здесь отточие. Ред. * — де Вильброра. Ред. *** Имя написано неразборчиво. Ред. **** Э. Вильтар. «История Интернационала». Ред. ***** К. Маркс. «Гражданская война во Франции. Воззвание Генерального Со¬вета Международного Товарищества Рабочих». (Перевод с первого английского изда¬ния.) Ред.

438

К. МАРКС И Ф. ЭНГЕЛЬС

34 МАРКС — ЭДУАРУ ВАЙЯНУ

В ЛОНДОНЕ *

[Лондон], 24 мая 1872 г,

Дорогой Вайян!

Серрайе получил из Брюсселя от некоторых тамошних изгнанников письмо, которое, по-моему, вызывает необходимость принять здесь меры к тому, чтобы по возможности предотвратить возникновение нового скандала среди коммунаров. Именно с этой целью я условился с Серрайе просить Вас (и через Вас Арно), Курне и Ранвье прийти ко мне завтра вечером (в суб¬боту, в 8 или 9 часов, как Вам будет удобно), чтобы догово¬риться, что нам необходимо сделать (разумеется, Генеральный Совет не имеет никакого отношения к этому делу).

Всегда Ваш

Карл Маркс

Я получил письмо от Роша, который работает теперь на угольной шахте в Боринаже.

Впервые опубликовано Печатается по рукописи

на языке оригинала в журнале

«International Review of Social Перевод с французского

History», Vol. XVII, 1972, Parts I—II На русском языке публикуется впервые

35

ЭНГЕЛЬС — ДЖ. МОЛСУОРТУ

В ЛЕСТЕР

{Черновик]

[Лондон, 5 июня 1872 г.]

…** вполне можно положиться на добрую репутацию г-на Глязера, подтверждение честности которого, я не сомнева¬юсь, Вы всегда найдете во всех деловых отношениях с ним. Что касается его средств, то не могу дать Вам сколько-нибудь определенной информации. Однако, достаточно доверяя ему в том,1 что он не стал бы заказывать больше, чем сможет оправдать, я бы без колебаний предоставил ему определенный кредит,

* Письмо написано на бланке Генерального Совета Международного Товарище¬

ства Рабочих. Ред.

* * Начало письма отсутствует. Ред.

ПИСЬМА (1842-1895) 439

в пределах, скажем, 100 ф. ст. и даже больше. Я полагаю, что ограничив Ваш кредит для начала 200 ф. ст. и увеличивая его в дальнейшем по мере того как сделки будут заключаться и Вы ближе познакомитесь с ним, Вы сможете быть совершенно спокойны.

Именно так поступил бы я, будь я в Вашем положении.

Публикуется впервые Печатается по рукописи

Перевод с английского

36 ЭНГЕЛЬС — ФИРМЕ «СМАРТ И К0»

В ЛЕСТЕР *

[Черновик]

[Лондон, 3 июля 1872 г.]

Г-н Г[лязер] в высшей степени уважаемый человек, хорошо известный в Брюсселе, и я не сомневаюсь, что в его лице Вы всегда найдете вполне порядочного и честного человека в деловом отношении. Насколько мне известно, он не лишен средств, и если бы мне пришлось вести с ним дела, я без колебаний открыл бы ему кредит в пределах сотни-другой фунтов стер¬лингов.

Поделиться с друзьями: