Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Собрание сочинений. Том 50
Шрифт:

Еще больше Вы заблуждаетесь, если полагаете, что лорд Commonplace ** — незначительная личность или противник, которого легко одолеть! Напротив, это наиболее могуществен-ное лицо в Британской империи. С одной стороны — представитель старинной титулованной аристократии, с другой — интеллектуальное воплощение крупной буржуазии. Дело есть дело — это единственная серьезная роль вашего буржуа, все остальное — лишь показное, отчего, следовательно, надо избавиться посредством сладких речей, общих фраз и пустой болтовни. Вот почему такую силу имеет лорд Commonplace! Если бы такого графа Дерби не существовало, деградирующей

аристократии и выскочкам-маклерам пришлось бы его выду¬мать…

Турция и Австрия были последней опорой старой государственной системы Европы… Теперь эта система разва¬лится в ходе ряда последующих войн, а это ускорит соци¬альный кризис и поглотит все так называемые державы, эти мнимые державы, как победительницы, так и побежденные, чтобы освободить место для Европейской Социальной Рево¬люции.

Так или иначе, наши враги сами роют себе могилу!

Впервые опубликовано в каталоге Печатается по тексту каталога

«Sotheby Parke Bernet and С°»,

28 ноября 1966 г. Перевод с английского

На русском языке публикуется впервые

* Марке обыгрывает известную французскую пословицу: «Daus le royaume des aveugles 1ез borgnes sont rois». Ред.

** Commonplace — буквально: общее место, банальность, избитое выражение, Здесь имеется в виду Дерби. Ред.

460

К.МАРКС И Ф.ЭНГЕЛЬС

59

МАРКС— ЗИГМУНДУ ШОТТУ 219

ВО ФРАНКФУРТ-НА-МАЙНЕ

Лондон, 29 марта 1878 г. 41, Maitland Park Road, N. W.

Милостивый государь!

С распродажи, о которой Вы мне любезно сообщили, я, хотя и с некоторым запозданием, получил том IV (промышленные акты). Я не хотел отвечать Вам, пока, наконец, не улучил время перелистать его, и нахожу его для моих целей очень по¬лезным.

Я тщетно пытался получить через книжную торговлю 2-й том Глагау 220 (вероятно, он запрещен) так же, как работу Р. Мейера *, за которую он был осужден. Так как упомянутый Мейер на суде сослался на меня как на компетентного свиде¬теля «научности» его работы, то ему следовало бы ради прили¬чия прислать мне книгу для ознакомления.

Наконец, у меня к Вам еще одна просьба, а именно: если это не отнимет слишком много времени, любезно переслать мне перечень названий работ об акционерных обществах и т. п., опубликованных Перро 221.

Я получил из Петербурга (текст — русский) от г-на Кауфмана его пухлый труд о теории и практике банков **, а также его историю английского банка и т. д. *** Пока что прочитал лишь первую книгу. Это написанная «возвышенным» стилем восторженная апология экономики грюндерства и плутовства с огромной самонадеянной претензией на абсолютную «науч-ность». Все же такого рода работы очень полезны, ибо аполо¬гия — если она действительно содержательна — без умысла и против воли автора ведет к тому, что в противоположность морализирующему филистеру показывает, хорошо или плохо, взаимосвязь того, что этот филистер осуждает как «порок», «злоупотребление» и т. д., с необходимым продуктом самой системы производства.

Прежде я выписывал «Frankfurter Zeitung», но аннулировал подписку из-за бредовых фантазий о восточных неурядицах, возможных лишь со «швейцарской» точки зрения. Но теперь один из моих друзей в Германии донимает меня, присылая мне

Р. Мейер. «Политические грюндеры и коррупция в Германии». Ред. * И. И. Кауфман. «Теория и практика банкового дела». Ред. *** И. Я. Кауфман. «История банкового дела в Великобритании и Ирлан¬дии». Ред.

ПИСЬМА (1842—1895)

461

время от времени номер этой газеты, который покажется ему интересным. То немногое (и тем не менее уже «лишнее»), что я получаю таким путем, создает у меня впечатление, что в направлении газеты происходят существенные изменения. Так это или нет? Не повернул ли г-н Зоннеман больше «вправо»?

Надеюсь, погода у Вас лучше, чем у нас: со времени моего возвращения из Германии в середине сентября 222 меня мучает непрерывный кашель и т. д.

С горячим приветом

Преданный Вам

Карл Маркс

Публикуется впервые Печатается по рукописи

Перевод с немецкого

60

МАРКС — ТОМАСУ ОЛСОПУ

В ЭКСМАУТ (ДЕВОН) *

[Лондон], 28 апреля 1878 г.

Дорогой и уважаемый друг!

Состояние здоровья г-жи Маркс все время меняется — то ей становится лучше, то снова хуже. Как только наступит более благоприятная погода, она, разумеется, должна будет уехать из Лондона.

Тем временем мы все надеемся иметь вскоре удовольствие

увидеть Вас здесь.

Я получил много последних «русских» изданий из Петербурга 223. Они свидетельствуют о серьезных осложнениях вну¬три страны.

Бисмарк, кажется, быстро сдает и физически, и в дру¬гих отношениях.

Искренне преданный Вам

Карл Маркс

Впервые опубликовано Печатается по рукописи

на немецком языке в Marx / Engels _

Werke, Bd. 39, Berlin, 1973 Перевод с английского

На русском языке впервые опубликовано

в журнале «Вопросы истории КПСС»

№ 5, 1978 г.

* Написано на почтовой открытке. Ред.

462

К. МАРКС И Ф. ЭНГЕЛЬС

61

МАРКС — КАРЛУ ГИРШУ

В ЛОНДОНЕ *

[Лондон], 18 сентября [18]79 г. Дорогой Гирш!

Прибыл в Лондон! Привет

Твой К. М.

[На открытке адрес рукой Маркса:] Carl Hirsch, Esq. 12, Fitzroy Street, Fitzroy Square, W.

Впервые опу6ликовано в Marx/Engels Печатается по рукописи

Werke, Bd, 39, Berlin, 1973

Перевод с немецкого

На русском языке публикуется впервые

62

МАРКС — БЕРТЕ АУГУСТИ В КОБЛЕНЦ *

[Лондон], 25 октября 1879 г.

Дорогая г-жа Берта!

Рядом со мной сидит посетитель (докучливый), но я не хочу упустить возможность поскорее выразить Вам благодар¬ность за удовольствие, которое доставляет мне чтение Вашего романа в «Kolnische» 224. Большой талант очевиден каждому,; но выполненная Вами работа особенно поражает того, кто знает,, в каких трудных условиях, оторванная от внешнего мира, Вы работаете. Впрочем, позвольте мне добавить, что я большой еретик в отношении немецких романов, ни во что их не ставлю« очень избалован лучшими французскими, английскими и русскими романистами, так что с обычным недоверием приступал к чтению и Вашего «Рокового года».

Поделиться с друзьями: