Танцор смерти. Дорога домой. Полет орлов. Исав
Шрифт:
— Но в этой бомбе был часовой механизм.
Райм посмотрел на пакет с таймером и задался вопросом, почему тот так хорошо сохранился. То, что его установили за стальным выступом, на первый взгляд показалось небрежностью. Теперь Райм в этом сомневался.
— Скажи им, что самолет взорвался во время снижения, — попросила Закс.
Купер передал и выслушал ответ..
— Он говорит, что это мог быть особый вариант устройства. Когда самолет набирает высоту, баллон увеличивается и запускает механизм. При снижении баллон опадает и
— Таймер — фальшивка, — прошептал Райм. — Он специально поместил его так, чтобы тот остался цел. Чтобы мы решили, будто бомба с часовым механизмом. На какой высоте взорвался самолет Карни?
Селлитто сверился с отчетом о крушении:
— Пять тысяч футов.
— Значит, бомба включилась, когда они поднялись выше пяти тысяч, и взорвалась, когда опустились до этого уровня на подходе к Чикаго, — заключил Райм.
— Но зачем ему понадобилось внушать нам, что бомба была часовая? — спросил Купер.
Закс нашла ответ одновременно с Раймом.
— Не может быть! — воскликнула она. — Взрывники искали сегодня в самолете Перси бомбу с часовым механизмом. Искали по звуку.
— А это значит, — выпалил Райм, — что на борту у Перси и Белла — тоже высотная бомба.
— Скорость снижения сто двадцать футов в минуту, — пропел Брэд.
Замедляя снижение, Перси слегка потянула штурвал. Они миновали высоту пять тысяч пятьсот футов.
Что-то застрекотало. Сотовый Роуленда Белла.
— Пять тысяч триста, — объявил Брэд.
Секундой позже раздался крик:
— Стой! Поднимайтесь! Немедленно! — Белл навис над Перси, размахивая телефоном.
— Что?
— Бомба! На борту высотная бомба. Взорвется на пяти тысячах. Поднимайтесь! Выше! Немедленно!
— Тяга девяносто восемь процентов! — крикнула Перси.
Брэд двинул рычаг. Перси задала «лиру» подъем под углом десять градусов, и Белл грохнулся на пол.
— Пять двести, пять триста, пять четыреста... Шесть тысяч футов, — докладывал Брэд.
За все годы полетов Перси Клэй ни разу не объявляла аварийной ситуации. Но теперь передала:
— Терплю бедствие, терплю бедствие, я — «лир» девять-пять «Фокстрот-Браво». Получена информация о бомбе на борту. Необходимо срочное разрешение на высоту в десять тысяч футов и курс на зону ожидания над ненаселенной местностью.
— Вас понял, девять-пять «Фокстрот-Браво», — спокойно ответил диспетчер. — Э-э... сохраняйте курс два-четыре-ноль. Разрешаю подъем на десять тысяч футов.
Перси слышала, как Белл говорил в телефон:
— Кроме меня и Перси, к самолету приближался только один человек — Рон Тэлбот. Я следил за ним в оба глаза. Да, и еще тот парень, что доставил детали двигателя из Гринвича. Но я его проверил. Даже жене звонил, чтобы убедиться, что это точно он. — Послушав секунду, он закончил разговор. — Они нам перезвонят.
— На сколько хватит горючего? — спросила Перси у Брэда.
— Израсходовано
меньше, чем рассчитывали. Осталось на сто пять минут.Снова застрекотал телефон Белла. Послушав, он спросил:
— Картридж огнетушителя тоже доставили из Гринвича?
— Неужели он ее туда засунул? — спросила Перси.
— Похоже на то. У грузовика спустила шина, не успел он выехать со склада. Водитель провозился с ней минут двадцать.
Перси покосилась на двигатель:
— Надо же, сама устанавливала.
Секунду спустя Перси услышала по радио голос Райма:
— Перси, как слышно?
— Отлично. Этот подонок нас снова надул, верно?
— Ничего не скажешь. Какой у вас резерв летного времени?
— Час сорок пять. Почти.
— Понятно. Можете как-то избавиться от двигателя?
— Изнутри не могу.
— Можете подняться так высоко, чтобы заморозить взрывной механизм?
Она поразилась быстроте его мышления.
— Вероятно. Но даже при снижении на аварийной скорости бомба успеет оттаять. А вихревая вибрация разнесет самолет на куски.
Райм молчал. Брэд сглотнул и вытер потные ладони об идеально отутюженные брюки. Роуленд Белл раскачивался взад-вперед. «Безнадега», — подумала Перси, глядя в сгущавшиеся синие сумерки.
— Линкольн, — позвала она, — вы на связи?
Она услышала, как Райм от кого-то раздраженно требовал:
— Не эту карту. Ты знаешь какую.
Тишина. «Ох, Эд, — подумала Перси, — мы были так похожи в жизни. Может, будем похожи и в смерти».
Тут она услышала голос Райма:
— Сколько сможете пролететь на оставшемся горючем?
Перси взглянула на Брэда.
— Если наберем нормальную высоту, то около восьмисот миль, — ответил он.
— Есть одна мысль, — произнес Райм. — Сможете дотянуть до Денвера?
— Аэропорт там расположен на высоте пять тысяч сто восемьдесят футов над уровнем моря, — заявил Брэд, просмотрев «Справочник пилота». — Мы были на такой при подлете к Чикаго, и бомба не взорвалась.
— Сколько до Денвера? — спросила Перси.
— Отсюда — девятьсот две мили.
Перси не раздумывала и десяти секунд.
— Летим. Горючего в обрез, Линкольн. Я еще свяжусь с вами.
Брэд изучил карту и сверился с бортовым журналом:
— Разворот влево, курс два-шесть-шесть.
— Два-шесть-шесть, — повторила Перси и вызвала Чикаго. — Это девять-пять «Фокстрот-Браво». У нас на борту может находиться высотная бомба. Прошу курсовой радиомаяк на Денвер.
— Вас понял, «Фокстрот-Браво». Сейчас обеспечим.
— Чикаго, сообщите погоду по курсу, — попросил Брэд.
— Через Денвер движется фронт высокого давления. Встречные ветры от пятнадцати узлов на высоте десять тысяч футов и до семидесяти — на высоте двадцать пять тысяч.
— Ничего себе, — Брэд вернулся к расчетам. — Горючее кончится в пятидесяти пяти милях от Денвера.