Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Танцор смерти. Дорога домой. Полет орлов. Исав
Шрифт:

— Но в этой бомбе был часовой механизм.

Райм посмотрел на пакет с таймером и задался вопросом, почему тот так хорошо сохранился. То, что его установили за стальным выступом, на первый взгляд показалось небрежностью. Теперь Райм в этом сомневался.

— Скажи им, что самолет взорвался во время снижения, — попросила Закс.

Купер передал и выслушал ответ..

— Он говорит, что это мог быть особый вариант устройства. Когда самолет набирает высоту, баллон увеличивается и запускает механизм. При снижении баллон опадает и

цепь замыкается. Это детонирует бомбу.

— Таймер — фальшивка, — прошептал Райм. — Он специально поместил его так, чтобы тот остался цел. Чтобы мы решили, будто бомба с часовым механизмом. На какой высоте взорвался самолет Карни?

Селлитто сверился с отчетом о крушении:

— Пять тысяч футов.

— Значит, бомба включилась, когда они поднялись выше пяти тысяч, и взорвалась, когда опустились до этого уровня на подходе к Чикаго, — заключил Райм.

— Но зачем ему понадобилось внушать нам, что бомба была часовая? — спросил Купер.

Закс нашла ответ одновременно с Раймом.

— Не может быть! — воскликнула она. — Взрывники искали сегодня в самолете Перси бомбу с часовым механизмом. Искали по звуку.

— А это значит, — выпалил Райм, — что на борту у Перси и Белла — тоже высотная бомба.

— Скорость снижения сто двадцать футов в минуту, — пропел Брэд.

Замедляя снижение, Перси слегка потянула штурвал. Они миновали высоту пять тысяч пятьсот футов.

Что-то застрекотало. Сотовый Роуленда Белла.

— Пять тысяч триста, — объявил Брэд.

Секундой позже раздался крик:

— Стой! Поднимайтесь! Немедленно! — Белл навис над Перси, размахивая телефоном.

— Что?

— Бомба! На борту высотная бомба. Взорвется на пяти тысячах. Поднимайтесь! Выше! Немедленно!

— Тяга девяносто восемь процентов! — крикнула Перси.

Брэд двинул рычаг. Перси задала «лиру» подъем под углом десять градусов, и Белл грохнулся на пол.

— Пять двести, пять триста, пять четыреста... Шесть тысяч футов, — докладывал Брэд.

За все годы полетов Перси Клэй ни разу не объявляла аварийной ситуации. Но теперь передала:

— Терплю бедствие, терплю бедствие, я — «лир» девять-пять «Фокстрот-Браво». Получена информация о бомбе на борту. Необходимо срочное разрешение на высоту в десять тысяч футов и курс на зону ожидания над ненаселенной местностью.

— Вас понял, девять-пять «Фокстрот-Браво», — спокойно ответил диспетчер. — Э-э... сохраняйте курс два-четыре-ноль. Разрешаю подъем на десять тысяч футов.

Перси слышала, как Белл говорил в телефон:

— Кроме меня и Перси, к самолету приближался только один человек — Рон Тэлбот. Я следил за ним в оба глаза. Да, и еще тот парень, что доставил детали двигателя из Гринвича. Но я его проверил. Даже жене звонил, чтобы убедиться, что это точно он. — Послушав секунду, он закончил разговор. — Они нам перезвонят.

— На сколько хватит горючего? — спросила Перси у Брэда.

— Израсходовано

меньше, чем рассчитывали. Осталось на сто пять минут.

Снова застрекотал телефон Белла. Послушав, он спросил:

— Картридж огнетушителя тоже доставили из Гринвича?

— Неужели он ее туда засунул? — спросила Перси.

— Похоже на то. У грузовика спустила шина, не успел он выехать со склада. Водитель провозился с ней минут двадцать.

Перси покосилась на двигатель:

— Надо же, сама устанавливала.

Секунду спустя Перси услышала по радио голос Райма:

— Перси, как слышно?

— Отлично. Этот подонок нас снова надул, верно?

— Ничего не скажешь. Какой у вас резерв летного времени?

— Час сорок пять. Почти.

— Понятно. Можете как-то избавиться от двигателя?

— Изнутри не могу.

— Можете подняться так высоко, чтобы заморозить взрывной механизм?

Она поразилась быстроте его мышления.

— Вероятно. Но даже при снижении на аварийной скорости бомба успеет оттаять. А вихревая вибрация разнесет самолет на куски.

Райм молчал. Брэд сглотнул и вытер потные ладони об идеально отутюженные брюки. Роуленд Белл раскачивался взад-вперед. «Безнадега», — подумала Перси, глядя в сгущавшиеся синие сумерки.

— Линкольн, — позвала она, — вы на связи?

Она услышала, как Райм от кого-то раздраженно требовал:

— Не эту карту. Ты знаешь какую.

Тишина. «Ох, Эд, — подумала Перси, — мы были так похожи в жизни. Может, будем похожи и в смерти».

Тут она услышала голос Райма:

— Сколько сможете пролететь на оставшемся горючем?

Перси взглянула на Брэда.

— Если наберем нормальную высоту, то около восьмисот миль, — ответил он.

— Есть одна мысль, — произнес Райм. — Сможете дотянуть до Денвера?

— Аэропорт там расположен на высоте пять тысяч сто восемьдесят футов над уровнем моря, — заявил Брэд, просмотрев «Справочник пилота». — Мы были на такой при подлете к Чикаго, и бомба не взорвалась.

— Сколько до Денвера? — спросила Перси.

— Отсюда — девятьсот две мили.

Перси не раздумывала и десяти секунд.

— Летим. Горючего в обрез, Линкольн. Я еще свяжусь с вами.

Брэд изучил карту и сверился с бортовым журналом:

— Разворот влево, курс два-шесть-шесть.

— Два-шесть-шесть, — повторила Перси и вызвала Чикаго. — Это девять-пять «Фокстрот-Браво». У нас на борту может находиться высотная бомба. Прошу курсовой радиомаяк на Денвер.

— Вас понял, «Фокстрот-Браво». Сейчас обеспечим.

— Чикаго, сообщите погоду по курсу, — попросил Брэд.

— Через Денвер движется фронт высокого давления. Встречные ветры от пятнадцати узлов на высоте десять тысяч футов и до семидесяти — на высоте двадцать пять тысяч.

— Ничего себе, — Брэд вернулся к расчетам. — Горючее кончится в пятидесяти пяти милях от Денвера.

Поделиться с друзьями: