Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Танцор смерти. Дорога домой. Полет орлов. Исав
Шрифт:

Группа федеральных агентов вылетела из Куонтико в Камберленд, Западная Вирджиния, где жил в свое время Стивен Колл, собрать всю возможную информацию о нем.

— Ты нам кое-что рассказал о своем приятеле, — заговорил Райм. — Я хочу знать больше. Подумай хорошенько.

Джоди прищурился и произнес:

— Ну, для начала, он вас боится.

— Меня? — переспросил Райм. — Он обо мне знает?

— Он знает, что вас зовут Линкольн и вы преследуете его.

— Откуда?

— Не знаю, — ответил Джоди и, подумав, добавил: — Вооб-ще-то, он пару раз звонил по сотовому. Долго слушал.

— Силы небесные! —

протянул Деллрсй. — Он подключился к телефонной линии.

— Разумеется, — воскликнул Райм. — Вероятно, к офису «Гудзонских чартеров». Так он и проведал об убежище.

— Что еще он обо мне знает? — спросил он Джоди.

— Что вы детектив. Не думаю, что ему известно, где вы живете или ваша фамилия. Но он вас боится как черт ладана.

Если бы грудь Райма могло распирать от возбуждения и гордости, именно это сейчас бы и произошло. Погоди, Стивен Колл, мы тебя еще не так напугаем.

— Ты уже нам помог, Джоди. Поможешь еще раз.

— Вы с ума сошли? Я больше ничего не буду делать.

— Помочь нам — в твоих интересах, — резонно заметил Селлитто.

— Словить пулю — в моих интересах? Может, объясните?

— Конечно, объясню, — проворчал Селлитто. — Танцор знает, что ты его заложил. Там, у убежища, ему лучше было бы просто смыться, но он таки попытался тебя убить. Ясно, что он не успокоится, пока тебя не прикончит.

— Думаю, тебе вряд ли улыбается встретиться с ним — на этой неделе или через год, — сказал Деллрей.

— Поэтому, — подытожил Селлитто, — помочь нам — в твоих интересах.

— А вы мне обеспечите эту, как ее, защиту свидетеля?

Селлитто пожал плечами:

— Если поможешь — да.

Глаза Джоди покраснели и слезились. Он выглядел очень напуганным. Грязным большим пальцем он рассеянно теребил страницы своей книжки. В конце концов, подняв глаза, он с неожиданной рассудительностью произнес:

— Когда я вел его к себе, то думал, может, столкну в канализационную шахту. Но побоялся. — Он поднял книжку. — Третья глава. «Как противостоять своим демонам». Я никогда не мог ничему противостоять.

— Теперь у тебя будет такая возможность, — ободрил его Селлитто.

Джоди полистал растрепанные страницы. Вздохнул.

— Что я должен делать?

— Мы тебе скажем, — ответил Райм. — Том! Иди сюда.

Том с сердитым выражением выглянул из-за притолоки:

— Да?

— У меня приступ тщеславия, — заявил Райм. — Мне нужно зеркало. Большое. И будь добр, причеши меня.

Фургон «Медицины США» свернул на площадку перед ангаром. Если двое сотрудников, везшие человеческие органы стоимостью в четверть миллиона долларов, и удивились, что летное поле окружено вооруженными полицейскими, то своего удивления они не выказали. Перси и Брэд Торгесон, нанятый для этого рейса вторым пилотом, в сопровождении Роуленда Белла, трех полицейских и натасканной на взрывчатку немецкой овчарки по кличке Кинг снаружи уже все осмотрели. То была самая тщательная предполетная проверка за всю историю авиации.

Кинг продолжал искать внутри самолета. Райм и Закс, не обнаружив в деталях самолета латекса, подобного тому, что был найден на месте катастрофы, предположили, что в него была упакована взрывчатка, чтобы собаки не смогли ее учуять. Перси с Брэдом стояли внизу, пока специалисты, вооруженные сверхчувствительными

микрофонами, прочесывали самолет в поисках часового механизма.

Все чисто. Двигатели запустили. Брэд занял кресло справа от Перси. Роуленд Белл беспокойно ерзал в кресле сзади. Перси Клэй переговаривалась с диспетчерским пунктом:

— «Лир» девять-пять «Фокстрот-Браво» к рулению готов.

— Вас понял, девять-пять «Фокстрот-Браво». Разрешаю руление.

— «Лир» девять-пять «Фокстрот-Браво», — вышел на связь Центр управления наземным движением, — выруливайте к пятой левой взлетно-посадочной полосе.

— «Фокстрот-Браво». Я на ноль-пять левой.

— «Лир» девять-пять «Фокстрот-Браво». Взлет разрешаю, ВПП пять левая, — вызвал Центр управления воздушным движением.

Когда Брэд закончил с предвзлетной картой проверки, Перси вырулила «лир» на ВПП, выровняв носовое колесо по средней линии:

— Все указатели курса настроены на ноль-пять. ВПП пять левая. Устанавливаю взлетный режим.

Она подала вперед рычаг тяги, и самолет понесся по бетонной дорожке. Пятьдесят узлов, шестьдесят, семьдесят...

— Восемьдесят узлов, — сообщил Брэд. — Перекрестная проверка.

— Проверка, — ответила Перси, сверившись с указателем воздушной скорости.

— Вектор воздушной скорости один, — доложил Брэд. — Отрываемся.

Убрав правую руку с рычага тяги, Перси взялась за штурвал и откинулась назад, поднимая «лир» в воздух.

Закладывая вираж, Перси услышала, как Роуленд Белл охнул.

— Интересно, офицер? — спросила она.

— Не то слово, — ответил Роуленд, нервно выглядывая в иллюминатор. — Земля прямо внизу. Почему так получается?

— На пассажирских самолетах все делают так, чтобы пассажиры не поняли, что находятся в воздухе. Портят все удовольствие. А зачем? — рассмеялась Перси.

— Могу назвать тому пару причин, — возразил детектив и задернул шторку.

На высоте шесть тысяч футов самолет прорвался сквозь облака, и Перси увидела закатное небо, такое же великолепное, как обычно. Они с Брэдом приступили к рутинному делу — настройке автопилота, который доставит их в Чикаго с точностью самурайской стрелы.

— Хотите узнать кое-что? — тихо рассмеялся Белл.

— Что именно? — поинтересовалась Перси.

— За все время знакомства я в первый раз вижу вас почти спокойной.

— Только здесь я чувствую себя дома.

— Двести миль в час, миля над землей, а вы чувствуете себя в безопасности.

— Не совсем так. Четыреста миль в час, четыре мили над землей.

— Ух, спасибо, что просветили.

Черви... Стивен Колл мыл руки в туалете китайского ресторана. Тер, чтобы спасти душу. Тер до крови.

Солдат, эта кровь — улика. Ее нельзя здесь оставить...

Сэр, я занят, сэр. Уйдите! Три, три, три, три. Червь Линкольн ищет меня. Всюду, куда проникает взгляд Червя Линкольна, появляются черви.

Солдат, ты не можешь...

Уйдите!

Стивен обсушил руки, схватил гитарный футляр и сумку и бросился из ресторана. Встревоженные посетители уставились на его окровавленные руки, безумное лицо.

— Черви, — пробормотал Стивен в объяснение.

Он выбежал наружу и поспешил прочь по тротуару, обдумывая, что делать. Конечно, он должен убить Джоди. Должен его убить, должен его убить, должен...

Поделиться с друзьями: