Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Танцоры в конце времени
Шрифт:

– Моя связь с этими людьми очень незначительна, донна Изабелла!

– Не имеет значения, я хочу познакомиться с ним, - сказала она, кивая в сторону Джерека.
– Представь нас, пожалуйста, Фрэнк!

В тот момент, когда материализовались разбойники-музыканты Латы, многие из официантов уже покинули зал вместе с последними посетителями.

Капитан Мабберс с инструментом наготове ошеломленно огляделся. Зрачки его единственного глаза начали медленно фокусироваться.

– Феркит!
– рыкнул он воинственно, но ни к кому конкретно не обращаясь.
– Круфруди!

Инспектор Спрингер замер на месте

и задумчиво уставился на семерых маленьких инопланетян. С видом человека, находящегося на пороге открытия глубочайшей истины, он пробормотал:

– Ха!

– Смаркфруб, глекс мибикс кью?
– обратился к капитану Мабберсу один из членов экипажа и угрожающе махнул своим инструментом под ноги инспектору Спрингеру.

Очевидно, у них возникла та же проблема, что и у Джерека с кольцами власти, - их оружие не могло работать на таком расстоянии от источника энергии или же заряды инструментов иссякли.

Три зрачка Лата тревожно сошлись, затем разбежались в стороны. Он пробормотал что-то себе под нос, повернувшись спиной к инспектору Спрингеру. Уши капитана обвисли.

– Еще члены анархической банды, а?
– сказал инспектор Спрингер.
– И выглядят даже более отчаянно, чем предыдущие. Что за линго? Похоже на русский, да?

– Они Латы, - объяснил Джерек.
– Их, должно быть, захватило полем, которое установила Няня. Вот теперь мы имеем парадокс. Это космические путешественники, - сказал он миссис Ундервуд, - из моего времени.

– Кто из вас говорит по-английски?
– спросил инспектор Спрингер капитана Мабберса.

– Хаутьярд!
– прорычал капитан Мабберс.

– Знаешь что, успокойся, - увещевал его инспектор Спрингер.
– В нашей компании присутствуют леди.

Один из людей инспектора, показав на полосатые фланелевые костюмы Латов, предположил, что они, должно быть, убежали из тюрьмы, хотя на самом деле костюмы больше напоминали пижамы.

– Это не их обычная одежда, - возразил Джерек.
– Это Няня дала им, когда…

– Никто не спрашивает вас, сэр, если хотите знать, - отрезал инспектор Спрингер высокомерно.
– Мы запишем ваши показания позже.

– Вы должны их арестовать, офицер!
– настаивал Гарольд Ундервуд, все еще трясясь от ярости и показывая на миссис Ундервуд и Джерека.

– Удивительно, - сказала миссис Ундервуд, наполовину адресуя это себе, - как можно прожить с человеком долгое время, так и не узнав высоты страсти, до которой он способен подняться.

Инспектор Спрингер протянул руку к капитану Мабберсу. Пуговичный нос Лата запульсировал от ярости, и капитан, подняв голову, засверкал глазом на инспектора. Полицейский протянул руку к плечу капитана Мабберса, но тут же резко отдернул ее назад.

– У-у!
– воскликнул он, баюкая поврежденную конечность.
– Маленький негодяй укусил меня!
– Он в отчаянии повернулся к Джереку.
– Ты можешь говорить на их линго?

– Боюсь, что нет, - ответил Джерек, - пилюли-трансляторы хороши только для одного языка за один раз, а в настоящее время я говорю на вашем…

Инспектор Спрингер на какой-то момент отвлекся от Джерека.

– Другие просто исчезли, - констатировал он огорченно, убежденный, что кто-то намеренно обманывает его.

– Они были иллюзией, - сказал ему Джерек.
– Эти - настоящие… космические путешественники…

Инспектор

Спрингер снова сделал движение по направлению к капитану Мабберсу.

– Джиллинп гофф!
– потребовал капитан Мабберс и сильно лягнул инспектора Спрингера в щиколотку ногой с копытом.

– У-у!
– завопил инспектор Спрингер.
– Хорошо! Ты сам напросился!
– И выражение его лица стало жестким.

Капитан Мабберс толкнул в сторону стол. Столовое серебро со звоном рассыпалось по полу. Двое из его экипажа, увидев ножи и вилки, упали на колени и начали подбирать боевые средства, возбужденно тараторя, как будто только что нашли закопанное сокровище.

– Не трогайте кухонную утварь!
– заорал инспектор Спрингер.
– Ладно, ребята, хватайте их!

Констебли достали дубинки и кинулись на Латов, которые отбивались столовыми приборами и недействующими инструментами-оружием.

В ресторан вошел мистер Джексон. Ни одного официанта уже не было. Он повесил на вешалку пальто и шляпу, почти не интересуясь столпотворением в центре зала, и прошел к месту, где сидел тихо стонущий Фрэнк Гаррис. Донна Изабелла хлопала в ладоши и хихикала, а Джерек Корнелиан и миссис Ундервуд стояли, не зная, что делать. Гарольд Ундервуд, потрясая кулаками, прыгал вокруг сражающихся, требуя от инспектора Спрингера выполнения долга (похоже, он не считал, что долгом инспектора является арест маленьких разбойников-музыкантов из отдаленной галактики).

– Добрый вечер, - сказал мистер Джексон приветливо.

Открыв изящный золотой портсигар и достав египетскую сигарету, он вставил ее в мундштук, прикурил от спички и, прислонившись к колонне, стал наблюдать за битвой.

– Я так и предполагал, что найду вас здесь, - добавил он.

Джерек наслаждался зрелищем.

– И мне бы следовало догадаться, что вы придете, Джеггед. Кто захотел бы пропустить такое?

И действительно, казалось, ни один из его друзей не пожелал пропустить такое зрелище, так как в этот момент в костюмах, сверкающих и затмевающих пышностью кафе “Ройяль”, появились Железная Орхидея, Герцог Королев, Епископ Касл и миледи Шарлотина.

Железная Орхидея немедленно пришла в восторг, увидев сына, но когда она заговорила, тот обнаружил, что не может понять ее. Пошарив в кармане, Джерек извлек оставшиеся пилюли-трансляторы и протянул четверым вновь прибывшим, и каждый из них, тотчас же оценив ситуацию, проглотил по штуке.

– Я подумала сначала, что вижу еще одну иллюзию твоего пистолета-имитатора, - сказала Железная Орхидея.
– Но в действительности мы находимся в Эпохе Рассвета, не так ли?

– Ты, несомненно, права, нежнейший из цветков. Видишь, я вновь соединился с миссис Ундервуд.

– Добрый вечер, - сказала миссис Ундервуд матери Джерека тоном, в котором угадывался холод.

– Добрый вечер, моя дорогая. У вас чудесный костюм. Полагаю, он из этого времени?
– Железная Орхидея повернулась в вихре сверкающей материи.
– И Джеггед тоже здесь! Приветствую вас, ленивый Лорд Канарии!

Мистер Джексон вяло улыбнулся в ответ.

Епископ Касл, поддернув голубой халат, уселся рядом с мистером Гаррисом и донной Изабеллой.

– Во всяком случае, я рад выбраться из этого леса, - сказал он.
– Вы - жители этого века или гости, как я?

Поделиться с друзьями: