Танцоры в конце времени
Шрифт:
– О, в самом деле?
– обрадовался Джерек.
– Будет приятно снова оказаться заключенным, - мечтательно произнес он, отождествляя темницу с одним из своих самых счастливых моментов, когда мистер Гриффитс, адвокат, прочитал ему послание миссис Ундервуд.
– Возможно, они снабдят нас машинами Времени.
Лорд Джеггед не казался таким жизнерадостным, как Джерек.
– Нам бы очень пригодилась одна, - сказал он, - если наши проблемы еще больше не усложнятся. Я сказал бы, что во многих смыслах наше время истекает.
Раздался неожиданный
– Надеюсь, вам нравятся браслеты, сэр, - сказал он с ироничной усмешкой.
Джерек засмеялся и поднял руки.
– О, они прекрасны!
В общем шуме возбужденного веселья компания вывалилась из кафе “Ройяль” и погрузилась в ожидающие полицейские фургоны. Только мистера Гарриса никто не потревожил. Его храп приобрел загадочную меланхолическую интонацию.
Железная Орхидея хихикнула.
– Полагаю, такое случается с вами все время, - сказала она донне Изабелле.
– Это для меня редкое угощение, - ответила та, поджав губы.
Пока миссис Ундервуд выводила его из дверей, мистер Ундервуд повернул сияющее лицо к полицейскому.
– Не падайте духом, - посоветовал он инспектору Спрингеру, - так как Господь с нами.
Инспектор Спрингер покачал головой и вздохнул.
– Говорите только за себя, - сказал он, зная, что впереди его ждет нелегкая ночь.
18. НАКОНЕЦ К МАШИНЕ ВРЕМЕНИ
– Канцлер, - объявил инспектор Спрингер, - обо всем информирован.
Инспектор стоял, уперев руки в бока, в центре большой камеры, глядя на заключенных с самодовольным выражением фермера, купившего хорошую скотину.
– Я не удивлюсь, - продолжал он, - если окажется, что мы раскрыли самую крупную шайку бунтовщиков против Короны со времен Порохового Заговора. И, надеюсь, в течение следующих нескольких дней мы выкурим еще больше разбойников из потайных нор.
Сделав выразительную паузу, инспектор уделил особое внимание капитану Мабберсу и его экипажу:
– Мы еще выясним, как подобные вам проникли в нашу страну.
– Грунек Вертедас, - пробормотал капитан Мабберс, задабривающе глядя на инспектора Спрингера.
– Фрег нашер, тьюнайтли, мибикс?
– Вы все так говорите, парень. Пусть английский суд решит вашу участь!
Капитан Мабберс оставил попытки договориться с инспектором Спрингером и, бормоча “Круфруди”, вернулся в угол, где сосредоточился его экипаж.
– Нам нужен переводчик, инспектор, - сказал сержант Шервуд, стоящий у дверей и записывающий подробности в блокнот.
– Я не могу понять их имена, сэр. Все они, кажется, явные иностранцы, за исключением этих трех, указал он карандашом на мистера и миссис Ундервуд и мужчину, назвавшегося мистером Джексоном.
– У меня осталась пилюля, - предложил Джерек.
– Вы можете принять ее и побеседовать с ними, как на своем собственном языке…
– Пилюля? Вы стоите здесь и предлагаете мне, офицеру Закона, наркотики?
–
– Это объясняет многое, - сурово кивнул головой сержант Шервуд.
– Интересно, что случилось с тем, другим, кого вы упомянули? На летающей машине?
– Его местонахождение будет со временем выяснено, - твердо пообещал инспектор Спрингер.
– Надеюсь, он благополучно добрался назад, - сказал Джерек.
– Кажется, искажения прекратились, не правда ли, Джеггед?
– Джексон, - поправил Джеггед, но не очень убедительно.
– Да, но они начнутся снова, если мы не будем действовать быстро.
Мистер Ундервуд перестал петь и начал качать головой из стороны в сторону.
– Напряжение, - приговаривал он.
– Переутомление, как говоришь ты, моя дорогая.
Миссис Ундервуд молча успокаивала его.
– Извини меня за несдержанность, и за все остальное, это было не по-христиански. Я должен был выслушать тебя… если ты любишь этого мужчину…
– О Гарольд!..
– Нет, нет. Лучше, если ты останешься с ним. Мне нужен отдых… в деревне. Возможно, я поживу у своей сестры, которая управляет Домом Милосердия в Уайтхевене. Развод…
– О Гарольд!
– Она сжала его руку.
– Никогда! Все решено, я остаюсь с тобой!
– Что?
– взвился Джерек.
– Не слушайте ее, мистер Ундервуд.
– Но тут же пожалел о своих словах.
– Нет, я думаю, вы должны выслушать ее…
Мистер Ундервуд сказал более твердо:
– Это не только ради тебя, Амелия. Скандал…
– О Гарольд! Прости…
– Я уверен, что ты не виновата.
– Ты подашь в суд на меня?
– Конечно, естественно. Ты не сможешь…
– Гарольд!
– На этот раз ее слезы были другого качества.
– Куда я пойду?
– Конечно с мистером Корнелианом.
– Ты не можешь понять, что это означает, Гарольд!
– Ты привычна к зарубежному климату. Если ты покинешь Англию, создашь новый дом где-нибудь…
Она вытерла глаза и посмотрела обвиняющим взглядом на Джерека.
– Это все ваша работа, мистер Корнелиан. Видите, что случилось?
– Я не совсем вижу… - начал он, но махнул рукой, так как она уже повернулась к мистеру Ундервуду.
Еще один полицейский вошел в камеру.
– Ага, - сказал инспектор Спрингер.
– Простите, что поднял вас с постели, констебль. Я только хотел кое-что прояснить. Вы, помнится, присутствовали при казни Ярмарочного Убийцы?
– Да, сэр.
– Не кажется ли вам, что это - показал он на Джерека, - тот парень, которого повесили?
– Похоже, сэр. Но я видел, как Убийца умер. С определенным достоинством, что отмечалось в свое время. Этот не может быть тем же самым.
– Вы видели тело… после?..
– Нет, сэр. В самом деле, сэр, был слух… ну… Нет, сэр, он выглядел немного по-другому… короче, другого цвета волосы и цвет лица…
– Я изменил их с того времени, как… - начал Джерек, стараясь быть полезным.