Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Танцоры в конце времени
Шрифт:

– О, в самом деле?
– обрадовался Джерек.
– Будет приятно снова оказаться заключенным, - мечтательно произнес он, отождествляя темницу с одним из своих самых счастливых моментов, когда мистер Гриффитс, адвокат, прочитал ему послание миссис Ундервуд.
– Возможно, они снабдят нас машинами Времени.

Лорд Джеггед не казался таким жизнерадостным, как Джерек.

– Нам бы очень пригодилась одна, - сказал он, - если наши проблемы еще больше не усложнятся. Я сказал бы, что во многих смыслах наше время истекает.

Раздался неожиданный

щелчок, и Джерек Корнелиан посмотрел на свои запястья. Вновь прибывший констебль защелкнул на них наручники.

– Надеюсь, вам нравятся браслеты, сэр, - сказал он с ироничной усмешкой.

Джерек засмеялся и поднял руки.

– О, они прекрасны!

В общем шуме возбужденного веселья компания вывалилась из кафе “Ройяль” и погрузилась в ожидающие полицейские фургоны. Только мистера Гарриса никто не потревожил. Его храп приобрел загадочную меланхолическую интонацию.

Железная Орхидея хихикнула.

– Полагаю, такое случается с вами все время, - сказала она донне Изабелле.

– Это для меня редкое угощение, - ответила та, поджав губы.

Пока миссис Ундервуд выводила его из дверей, мистер Ундервуд повернул сияющее лицо к полицейскому.

– Не падайте духом, - посоветовал он инспектору Спрингеру, - так как Господь с нами.

Инспектор Спрингер покачал головой и вздохнул.

– Говорите только за себя, - сказал он, зная, что впереди его ждет нелегкая ночь.

18. НАКОНЕЦ К МАШИНЕ ВРЕМЕНИ

– Канцлер, - объявил инспектор Спрингер, - обо всем информирован.

Инспектор стоял, уперев руки в бока, в центре большой камеры, глядя на заключенных с самодовольным выражением фермера, купившего хорошую скотину.

– Я не удивлюсь, - продолжал он, - если окажется, что мы раскрыли самую крупную шайку бунтовщиков против Короны со времен Порохового Заговора. И, надеюсь, в течение следующих нескольких дней мы выкурим еще больше разбойников из потайных нор.

Сделав выразительную паузу, инспектор уделил особое внимание капитану Мабберсу и его экипажу:

– Мы еще выясним, как подобные вам проникли в нашу страну.

– Грунек Вертедас, - пробормотал капитан Мабберс, задабривающе глядя на инспектора Спрингера.
– Фрег нашер, тьюнайтли, мибикс?

– Вы все так говорите, парень. Пусть английский суд решит вашу участь!

Капитан Мабберс оставил попытки договориться с инспектором Спрингером и, бормоча “Круфруди”, вернулся в угол, где сосредоточился его экипаж.

– Нам нужен переводчик, инспектор, - сказал сержант Шервуд, стоящий у дверей и записывающий подробности в блокнот.
– Я не могу понять их имена, сэр. Все они, кажется, явные иностранцы, за исключением этих трех, указал он карандашом на мистера и миссис Ундервуд и мужчину, назвавшегося мистером Джексоном.

– У меня осталась пилюля, - предложил Джерек.
– Вы можете принять ее и побеседовать с ними, как на своем собственном языке…

– Пилюля? Вы стоите здесь и предлагаете мне, офицеру Закона, наркотики?

Инспектор возмущенно повернулся к сержанту Шервуду: - Наркотики!

– Это объясняет многое, - сурово кивнул головой сержант Шервуд.
– Интересно, что случилось с тем, другим, кого вы упомянули? На летающей машине?

– Его местонахождение будет со временем выяснено, - твердо пообещал инспектор Спрингер.

– Надеюсь, он благополучно добрался назад, - сказал Джерек.
– Кажется, искажения прекратились, не правда ли, Джеггед?

– Джексон, - поправил Джеггед, но не очень убедительно.
– Да, но они начнутся снова, если мы не будем действовать быстро.

Мистер Ундервуд перестал петь и начал качать головой из стороны в сторону.

– Напряжение, - приговаривал он.
– Переутомление, как говоришь ты, моя дорогая.

Миссис Ундервуд молча успокаивала его.

– Извини меня за несдержанность, и за все остальное, это было не по-христиански. Я должен был выслушать тебя… если ты любишь этого мужчину…

– О Гарольд!..

– Нет, нет. Лучше, если ты останешься с ним. Мне нужен отдых… в деревне. Возможно, я поживу у своей сестры, которая управляет Домом Милосердия в Уайтхевене. Развод…

– О Гарольд!
– Она сжала его руку.
– Никогда! Все решено, я остаюсь с тобой!

– Что?
– взвился Джерек.
– Не слушайте ее, мистер Ундервуд.
– Но тут же пожалел о своих словах.
– Нет, я думаю, вы должны выслушать ее…

Мистер Ундервуд сказал более твердо:

– Это не только ради тебя, Амелия. Скандал…

– О Гарольд! Прости…

– Я уверен, что ты не виновата.

– Ты подашь в суд на меня?

– Конечно, естественно. Ты не сможешь…

– Гарольд!
– На этот раз ее слезы были другого качества.
– Куда я пойду?

– Конечно с мистером Корнелианом.

– Ты не можешь понять, что это означает, Гарольд!

– Ты привычна к зарубежному климату. Если ты покинешь Англию, создашь новый дом где-нибудь…

Она вытерла глаза и посмотрела обвиняющим взглядом на Джерека.

– Это все ваша работа, мистер Корнелиан. Видите, что случилось?

– Я не совсем вижу… - начал он, но махнул рукой, так как она уже повернулась к мистеру Ундервуду.

Еще один полицейский вошел в камеру.

– Ага, - сказал инспектор Спрингер.
– Простите, что поднял вас с постели, констебль. Я только хотел кое-что прояснить. Вы, помнится, присутствовали при казни Ярмарочного Убийцы?

– Да, сэр.

– Не кажется ли вам, что это - показал он на Джерека, - тот парень, которого повесили?

– Похоже, сэр. Но я видел, как Убийца умер. С определенным достоинством, что отмечалось в свое время. Этот не может быть тем же самым.

– Вы видели тело… после?..

– Нет, сэр. В самом деле, сэр, был слух… ну… Нет, сэр, он выглядел немного по-другому… короче, другого цвета волосы и цвет лица…

– Я изменил их с того времени, как… - начал Джерек, стараясь быть полезным.

Поделиться с друзьями: