Тайна Вакууса
Шрифт:
– Что происходит?
– Эти трое хотят на Химеру. Говорят, что хотят умереть вместе. А Фаха противится этому. А этот собирается убить тех, и себя, если мы так не сделаем.
– Смотрящий, что ты видишь?
– спросил Чехан деда.
– Я вижу тонущую Химеру. Вижу тебя, Чехан. Вижу, как ты ступаешь по острову Порядка. И идёшь ты туда не по своей воле, - ответил старик, чьи глаза в мгновенье побелели.
Чехан
– Я даю вам слово, что вы оправитесь в море под парусами Химеры, - обратился Чехан к нашим героям.
– А ты, старик, ступай домой, пока я не велел тебя высечь за такие слова.
– Но, я вижу это!
– закричал дед.
– Вижу!
– Уберите его отсюда!
– приказал Чехан.
Фаху тут же схватили под руки, и повели прочь. Чехан подошёл к Фангорну, и протянул вперед раскрытую ладонь.
– Отдай кинжал, и веди своих друзей в последний путь по земле.
***
– А без этого нельзя было?
– спросил Хаборим, вытирая кровь с шеи.
– Нельзя. Иначе они бы не поверили.
– Ну-ну, - проворчал трагардец.
– Представляю, что бы ты сделал, если бы они и в это не поверили...
Вступив на борт Химеры, Фангорна, Хаборима и Трабла провели во "чрево" корабля.
– Ждать будете здесь, - сказал им один из сопровождающих стражников, отомкнув дверь одной из кают.
Троица вошла внутрь. За ними тут же скрипнули петли, и щелкнул замок...
Над спокойными водами залива пронёсся протяжный гул, ознаменовавший начало кровавого промысла. Химера первая направилась к выходу из бухты, а за ней, следуя прозвучавшему зову, потянулись ещё полтора десятка кораблей...
20. Первая ночь
То, что в каюте они не одни, стало ясно почти сразу. Лишь за ними затворилась дверь, послышался шорох из дальнего угла. Тихий, урывистый шорох, словно неуклюжая крыса юркнула в щель между досками, прошуршав серыми боками о рассохшуюся древесину. Тот угол, откуда донесся шорох, был заставлен кучей полуразвалившихся плетёных коробов, в каких обычно продают свежий улов рыбы на базарах.
Не обратив на это внимание, Грэг устало уселся на грубую шконку, накрытую грязным матрасом набитым стершейся в труху соломой. Трабл помассировал уставшую ногу, всё ещё изрядно ноющую в районе подзажившего ранения.
– Хоть окно есть, - произнёс он, глядя на маленькое отверстие с закруглёнными краями. Сквозь мутное стекло в каюту пробивался яркий, красноватый свет, до раздражения неприятный для человеческого восприятия.
– Да уж, - продолжил Хаборим, примерившись к размеру оконца.
– Через него нам точно не выбраться. Суда, разве что ребёнок полезет. И-то, страдающий от постоянного голода.
В
этот момент за ворохом корзин вновь зашуршало. Фангорн быстро подошёл к ним, разметал верхушку в стороны, просунул вниз руки и вытащил мальчишку лет семи. Паренёк не сопротивлялся. На его лице застыла маска предсмертного ужаса, что сковывал его по рукам и ногам. Инквизитор улыбнулся, перенёс мальчонку на свободную шконку и отошёл в сторону.– Не бойся, мы не обидим тебя, - доброжелательно сказал Фангорн.
– Скажи, почему ты прячешься здесь?
Ребёнок вжался в стену. Маленькие ручонки вцепились в разлезшуюся ткань матрасовки, и потянули её на себя. Пара мгновений, и мальчик спрятался от глаз взрослых под матрасом. Хаборим хотел было подойти к нему, но Фангорн остановил трагардца.
– Не тревожь его. Видишь же, что он боится нас пуще смерти. Пусть сидит там, где хочет.
Через несколько часов плавания, когда бухта уже окончательно скрылась из вида, мальчишка опасливо выглянул из-под матраса. Фангорн доброжелательно подмигнул ему. Ребёнок быстро спрятался, но спустя пару секунд вновь выглянул.
– Вы тоже Черви?
– задал он неожиданный вопрос.
Улыбка в один миг исчезла с лица инквизитора. Заметив это, мальчик вновь скрылся.
– Тоже?
– словно не понимая, о чём речь, произнёс Фангорн.
– Получается... Не прячься. Я не обижу тебя.
Инквизитор подошёл к шконке ребенка, стянул с него матрас, и спросил:
– Ты пленный или тебя отправили сюда твои родители?
Мальчик разревелся. Фангорн подтянул его к себе и приобнял.
– Вот уж, не думал, что найдется место, где живут более мерзкие людишки, чем я, - заявил Хаборим, покосившись на инквизитора.
– На что мы с тобой бездушные ублюдки, но никогда бы не опустились до такого.
– Они хотели отдать Тару, но господин Чехан сказал, что она ещё маленькая, - заговорил мальчик.
– Поэтому папа послал меня.
– Те слухи, что ходят обо мне - лживые сказки вероотступников, которыми они пугают своих непослушных детей. Я никогда, слышишь, никогда не делал ничего подобного...
– Кулаки Фангорна сжались в кулаки. Он поднялся со шконки и подошёл к Хабориму вплотную.
– Что бы ни говорили учения Церкви - сын не в ответе за своего отца. Именно поэтому я был лишь рядовым инквизитором. Именно поэтому в Церкви у меня было больше врагов, чем у самого отъявленного безбожника.
– Тихо-тихо, брат. Успокойся, - Хаборим поспешил отстраниться от Фангорна.
– Я же ни на что не намекаю. Просто поделился мнением о местных жителях.
– Можешь считать, что я не услышал лжи в твоих словах, - ответил ему инквизитор.
– И молись о том, чтобы твой болтливый язык больше никогда не произносил при мне подобного.
Трагардец наигранно, а от того довольно мерзко улыбнулся, и кивнул головой.