Тайны старого замка и прочие (не)приятности
Шрифт:
– Ту самую, – подтвердил граф. Проводив убегающего мальчишку взглядом, Гарольд посмотрел на Катрину. – Скажите, милая леди, отчего у вас так участился пульс?
– Вы больно сжали мне руку, – она поморщилась. – Никто и никогда не был так груб со мной.
– Ах, простите, – граф расцепил пальцы. Катрина потерла запястье.
– Что-то их долго нет. Не находите? – Гарольд скосил на Кэти глаза. На его лице появилась ухмылка.
– Женщина только с дороги. Обустраивается, пока ее подопечный дышит свежим воздухом на башне. Кстати, не хотите поговорить
– Нет, увольте. Зачем мне знакомство, которое не продлится долго? – заметив, что Кэти сжала губы, хмыкнул. – Сдается мне, что вы просто хотите дать больше времени вашей сиделке.
– Зачем мне это?
Заскрипела одна из дверей, и в коридоре показались две фигуры: бегущего впереди мальчишки и торопливо семенящей за ним пышнотелой фигуры в развевающейся юбке жены трактирщика.
– Здесь темно. Нельзя ли принести свечи? – граф проявил недовольство, понимая, что света из небольшого окна в конце коридора будет недостаточно, чтобы разглядеть сиделку.
– Идемте к камину, – Кэти вернулась в кабинет, не ожидая ответа. Графу пришлось последовать за ней.
– Зажгите больше свечей, – приказал он мальчишке, когда тот появился в дверях.
– Так нету лишних, – Фан развел руками. – Свечи только барону положены. А лампы сильно чадят. Масло плохое. Вонять будет.
– Так и есть, милорд. Довольствуйтесь камином или светом из окна. Ничего другого я предложить вам не могу, – Катрина нервно дернула тяжелую занавеску на окне, давая хмурому зимнему солнцу заглянуть в кабинет. Намного светлее не стало.
– Идите сюда, – граф встал у окна и поманил пальцем сиделку. – Я хочу рассмотреть вас.
– З–зачем? – полноватая женщина с хриплым голосом втянула голову в плечи, испуганно посмотрев на Кэти.
– Его Сиятельство хочет удостовериться, что вы не мужчина, – резко бросила Кэти и отошла к двери, где топтался Фан.
Она обняла мальчика, понимая, что сейчас произойдет непоправимое. Она же помнила, как при свете дня выглядела леди Свинка. Только издалека ее, укутанную в бархатный плащ, можно было принять за женщину.
Граф взял сиделку за подбородок и долго вглядывался в крупные черты лица. Женщина хлопала ресницами. Ее щеки полыхали румянцем стыда.
Кэти закусила губы.
– Раздевайся, – скомандовал лорд Фаберт.
– Гарольд, так нельзя с женщиной, – подала голос Кэти.
– Шесть разорванных магией трупов против стыда одной деревенской бабы? – процедил он через зубы, с ненавистью глядя на трясущую головой сиделку. – Раздевайся!
Кэти завела мальчишку за спину, боясь противостояния двух магов.
– Нет-нет, – прохрипела сиделка, хватаясь за вышитый ворот рубашки. – Так нельзя...
Граф влепил ей звонкую пощечину. Когда женщина, всхлипнув, поднесла ладонь к щеке, он грубо схватился за ворот ее рубашки и рванул на две половины. Наружу вывалились тяжелые белые груди. Кэти оторопело смотрела на огромные коричневые соски. Так же оторопело на
них пялился граф.Он первый пришел в себя, когда рыдающая баба принялась собирать трясущимися руками остатки ткани в надежде прикрыть грудь.
Не сказав ни слова, лорд Фаберт покинул кабинет.
Кэти опустилась на пол. Ее не держали ноги.
Всхлипывания сиделки кончились. Она перешагнула через Катрину и бравым мужским шагом направилась в «покои» Ворона.
– Я ничего не понимаю, – простонала Кэти, обращаясь к присевшему на корточки рыжему мальчишке. – Откуда у Вепря это...
– Сиськи? – уточнил Фан. – Так он сразу к Ядвиге кинулся, как только граф постучался в ворота. И он же приказал в кабинете камин растопить, чтобы из соседней комнаты подслушивать, о чем вы говорите.
– А кто находится в соседней комнате?
Глава 16. Разговор начистоту
Кэти поднялась и пошаркала дальше по коридору, чтобы узнать, кто слышал ее беседу с графом. Распахнув дверь, она увидела Ворона, сидящего у такого же, как в соседнем помещении, камина. Только огонь в этом не был разведен. Постоялец по-прежнему кутался в одеяло.
– Холодно тут у вас, – пожаловался он, с кряхтением выбираясь из кресла. Кэти тут же поднырнула под его руку, чтобы страдалец оперся на ее плечо. Неспешным шагом они вывалились в коридор.
– Граф и его люди уехали, – подскочила запыхавшаяся Фрея. Она прибежала от ворот, куда ее послали проверить, все ли «гости» ушли.
Из кухни высунулась Прыся.
– В котле вода скоро выкипит. Когда нового постояльца купать будем?
Послышался стук клюки. Из своей коморки выползла ведьма.
– Как все прошло? – спросила она, обращаясь к Фану. – Колдовство не сползло?
– Нет! – звонко ответил мальчишка. – У Вепря были вот таку–у–ущие сиськи!
Ворон затрясся. Кэти подняла глаза вверх и поняла, что тот беззвучно смеется.
– Весело вам, – буркнула она. – А я едва от страха не умерла.
Ворон остановился. Его лицо сделалось серьезным.
– Ничего не бойтесь. Теперь вы под защитой короны.
«Угу, – подумала Кэти, – ровно до тех пор, пока вы не узнаете, что мы не Возги».
– Спасибо. Нам бы познакомиться поближе, – Кэти имела в виду, что хотела бы больше знать о своих постояльцах, но вопрос получился неоднозначный, к чему Ворон сразу же прицепился.
– Насколько ближе? – спросил серьезно, без намека на шутку.
– Чтобы не стыдно было обращаться к вам с личной просьбой, – увидев, что Ворон попытался задрать бровь, не понимая Кэти, она решила не мучить его. – Мне бы замуж выйти. За кого-нибудь, чью кандидатуру на роль жениха вы подберете. И как можно быстрее.
Кэти по совету отца прыгнула в омут с головой. Когда взлетевшие брови Ворона сделали его побитое лицо еще ужаснее, поторопилась объяснить:
– Фиктивно, конечно же. Чтобы графа Фаберта от дома отвадить. Вы же слышали, он виды на меня имеет. А дядюшка старенький.