Театр
Шрифт:
(За сценой поют.)
Всякий, богом присужденный К тяжкой каре, пусть узнает: Есть предел для всех отсрочек И по всем долгам уплата!Каталинон (в сторону, к хозяину)
Дело плохо, вот Христос-те, Понял этого романса Смысл: про нас ведь он поется…Дон Хуан (в сторону)
Жжет мне сердце холод льдяный.(Поют.)
КтоКаталинон
Из чего раг'y такое?Дон Гонсало
Из клещей.Каталинон
Я понимаю: То клещи портновских ножниц!Дон Хуан
Я отужинал. Нельзя ли Стол убрать?Дон Гонсало
Подай мне руку, И не бойся, подавая!Дон Хуан
Что сказал ты?.. Как? «Не бойся?»(Дает ему руку)
Горячо! Не обжигай же, Как огонь!Дон Гонсало
Огонь ничтожен, Если ты сравнишь с ним пламя, Ждущее тебя. Нет меры Божьим чудесам. Желает Он, чтоб был ты этой мертвой, Дон Хуан, рукой наказан. Таково решенье бога: «Кто так сделал, так и платит!»Дон Хуан
Я в огне! Зачем сжимаешь? Вот кинжал: убью тебя я! Что со мной? Мои удары Воздух попусту таранят! Дочь твоя осталась чистой, Мой обман открыла раньше.Дон Гонсало
Да, но ты на это дело Покушался!Дон Хуан
Ты позвать бы, Дабы мог я причаститься, Приказал духовника мне!Дон Гонсало
Здесь не место. Поздно вздумал!Дон Хуан
Как мне жарко! Я пылаю! Умер я!(Падает мертвым.)
Каталинон
Никто не может Избежать конца. Я знаю, — Умереть мне здесь придется, Чтобы нам не различаться.Дон Гонсало
Таково решенье бога: Кто так сделал, так и платит.(С большим шумом гробница вместе с дон Хуаном и дон Гонсало проваливается, а Каталинон падает на пол.)
Каталинон
Бог заступник! Что же это! Вся часовня запылала! Я сам-друг остался с мертвым Сторожить его — злосчастный! Выползу, когда сумею, Извещу его отца я… О святителю Георгий! Святый агнец божий, славный! Подобру да поздор'oву Выползти отсюда дай мне!(Выбирается ползком.)
КАРТИНА ВОСЬМАЯ
Зала в Алькасаре
Сцена 22
Король, дон Дьего, свита
Дон Дьего
Здесь маркиз, и к королевским Он стопам припасть желает.Король
Пусть войдет — предупредите Вы и графа; ждать не надо.Сцена 23
Патрисьо, Гасено. Те же
Патрисьо
Нет, нигде недопустима Нет — сеньор! — Такая наглость! Что бы так твои бы слуги С бедняками поступали!Король
Как так?Патрисьо
Дон Хуан Тенорьо, Отвратительный предатель, В ночь моей несчастной свадьбы, Раньше завершенья брака, У меня супругу 'oтнял. Вот свидетель перед вами!Сцена 24
Тисбеа, Исабела. Те же
Тисбеа
Если вашей королевской Милости над дон Хуаном Суд назначить неугодно, — Буду я, пока жива я, Буду господу и людям Жаловаться беспрестанно! Был он выброшен из моря, Жизнь ему и кров дала я, Он же мне за все заботы, Обещав меня взять замуж, Отплатил моим бесчестьем!Король
Что такое?Исабела
Только правда!Сцена 25
Аминта, дук Октавьо. Те же
Аминта
Гд'e он, гд'e он, мой супруг?Король
Кто он?Аминта
Будто ты не знаешь? Муж мой, дон Хуан Тенорьо, С кем иду сейчас венчаться. Он мне обязался честью, — Благородный лгать не станет!Сцена 26
Маркиз де-ла Мота. Те же
Время, о король великий, Свет пролить теперь настало На большие преступленья Твоего любимца. Знай же, Это дон Хуан Тенорьо В том виновен злодеяньи, Что вменяешь мн'e ты. Низко Дружбой злоупотребляя, Он жестоким был убийцей. Два свидетеля в запасе!Король
Не было подлей злодейства! Взять его! Предайте казни!Поделиться с друзьями: