Том 2. Запах безумия
Шрифт:
– Что вы, миледи?
– я знала, как с ней нужно правильно говорить.
– Вы прекрасно выглядите. Я с удовольствием проведу с вами время.
Леди Холланд удовлетворенно улыбнулась, усаживаясь на свободный стул, и предложила мне сесть рядом. Несколько следующих минут мы разговаривали ни о чем. Графиня интересовалась моей жизнь, мужем и пасынком, обсудила осеннюю погоду и все новые сплетни. Мне оставалась терпеливо слушать и отвечать на редкие вопросы. На мгновение показалось, что леди просто не с кем поговорить, но леди Холланд быстро развеяла мои опасения.
– Скажите, Ариан, о каком сокровище в последнее время все говорят?
– графиня вкрадчиво
– Сокровище?
– удивилась я.
– Да, - леди возбужденно заблестела глазами.
– Все поговаривают о сокровище Рейфорда, но отчего-то никто не говорит, что это. Ваш супруг получил таинственное наследство?
Теперь мне был ясен интерес леди Холланд, но я, действительно, не имела представления, о чем идет речь. Слышала какие-то слухи, но не придала им значения, сочтя очередной выдумкой, на которые свет нередко был горазд. Хотя сейчас острее понимала, что все-таки зря не обратила на сплетню своего внимания. Если вдовствующая графиня интересуется этим столь прямо, значит, ее съедает любопытство, а ради выдумки она не стала бы ко мне подходить. Леди слишком любила все знать.
– Мой супруг не получал наследства, - я покачала головой.
– Право, мне жаль, миледи, но, похоже, я не смогу вам помочь. Рейфорд не делился со мной подробностями.
– Но, если вы узнаете, вы ведь сообщите мне по старой дружбе?
– графиня поджала губы мне, не поверив, но решила обезопаситься на случай, если я не лгу.
– Непременно, миледи, - я поднялась со стула.
– Оставлю вас, мой супруг будет недоволен моим долгим отсутствием.
– Конечно, идите, Ариан, - жестом леди отпустила меня.
– Всего доброго, графиня, - я сделала легкий реверанс.
Рейфорд, действительно, был недоволен моим отсутствием. Он раздраженно поинтересовался:
– Что хотела от тебя старая карга?
– Спрашивала, не получил ли ты наследство?
– я насмешливо посмотрела на вытянувшееся лицо мужа и спросила достаточно серьезно.
– Что за сокровище, Грэм?
– Это бесценная драгоценность, - Рейфорд даже повеселел.
– Какая? И почему я об этом ничего не знаю?
– я нетерпеливо смотрела на мужа.
– Подумай, Ари, - Грэм не спешил делиться со мной информацией.
Я было приготовилась спрашивать его и дальше, но нас прервала взволнованная леди Холланд. Она напряжено сжала мою руку и попросила:
– Ариан, спасите концерт.
– Что произошло?
– мне передалась тревога жены Ричарда.
– Одной из выступающих девушек стало дурно и мне некем ее заменить, - Джейн выглядела очень расстроенной.
– Я знаю, что вы потрясающе играете, Ричард как-то рассказывал. Может быть, вы согласитесь выступить?
– Нет, - Рейфорд ответил за меня.
– Да, - я возмущенно посмотрела на мужа.
– Это всего лишь выступление.
– Я не желаю, чтобы ты выставляла себя напоказ подобным образом!
– с виконта слетело вернувшееся благодушие.
– О чем ты говоришь?
– я старалась не смотреть на Джейн, которая переводила растерянный взгляд с одного на другого.
– Леди Холланд, я выступлю. Позаботьтесь, пожалуйста, о том, чтобы мне приготовили ноты.
Я увидела только мелькнувшую бледно-розовую юбку графини Холланд, когда она с облегчением оставила нас.
– Рейфорд, - я вновь вернулась к мужу.
– Ты провоцируешь скандал.
– А ты, моя прелесть, провоцируешь меня!
– Грэм сложил руки на груди.
– Можешь объяснить мне, что именно тебя не устраивает?
– мое терпение истончалось.
–
Ты, подобно этим глупым девчонкам, выставишь себя на витрину, чтобы каждый мог оценить, как мы оцениваем лошадь?– Рейфорд почти выплюнул последние слова.
– Полагаю, ты просто нашел, каким образом сорвать свою злость, Натаниэль, - я холодно окинула его взглядом.
– Не надейся, что я позволю тебе это. Меня ждут.
Я развернулась и направилась к бледной Джейн, которая ожидала меня подле фортепиано. Она настороженно следила за Рейфордом за моей спиной, но так ничего и не сказала. Я была благодарна ей за тактичность. Графиня Холланд подала мне ноты и предложила:
– Я могу помочь вам переворачивать страницы.
Я пробежалась глазами по нотным страницам и вернула леди их обратно:
– Не стоит. Я исполню другое произведение, - играть столь пасторальную сонату мне мешало настроение.
– Это возможно?
– Конечно, миледи, - Джейн робко улыбнулась.
– Отлично, - я выдохнула, беря себя в руки.
Мне нужно было выбросить все эмоции, которые почти хлестали из меня. Гнев, растерянность, недоумение, снова злость. Я сделала реверанс, приветствуя гостей, и заняла свое место за роялем. Пусть произведение не подходило для подобного вечера, было слишком мрачным, тяжелым и сильным, мне не было до этого дела. Когда я впервые услышала его, оно покорило меня своим звучанием, и я впервые на своей памяти очень долго просидела за инструментом, запоминая ноты. Я заиграла, с каждым аккордом все больше и больше отдаваясь музыке. Она была со мной, во мне, вокруг, все расширяясь и расширяясь, пока не заполнила собой весь зал.
Обратно мы возвращались в тягостном молчании. Рейфорд не разговаривал со мной, а только хмуро сверлил взглядом. Я же чувствовала легкое опустошение после эмоционального взрыва и меланхолично смотрела в окно. Лунный свет проникал в карету, придавая всем очертаниям причудливые формы и заставляя глаза моего мужа сверкать каким-то нечеловеческим блеском. Я перевела взгляд от Грэма, натыкаясь на забытую мной же когда-то книгу. Провела пальцем по мягкой обложке и взяла роман в руки. Полноценно читать сейчас было невозможно, но гораздо привлекательнее было пытаться разобрать очертания слов, чем изучать злого молчащего виконта. Я пожала плечами, вторя своим мыслям, и погрузилась в строчки. На удивление мне даже удалось втянуться, и я совершенно перестала обращать внимание на Рейфорда. Как выяснилось, он про меня не забыл. Удар снизу вверх, и книга вылетела у меня из рук, едва не угодив мне в лоб. Я отшатнулась и гневно посмотрела на мужа.
– Не смей меня игнорировать!
– Рейфорд снова разъяренно блеснул глазами.
– Твое поведение выходит за все рамки!
– я сложила руки на груди и сжала зубы, чтобы не начать кричать на него. Сегодня мой супруг был на редкость невыносим.
Прежде, чем мы успели продолжить ссору, карета остановилась и Грэм, клацнув зубами напоследок, выбрался наружу, подавая мне руку. Я приняла ее, чтобы спуститься с подножки и хотела тут же отстраниться, но у Рейфорда явно были другие планы. Он рыкнул и удержал меня подле себя, направляясь в дом. Мы прошли мимо дворецкого, который не выразил изумления тому, что оба не сняли верхнюю одежду. Старый слуга привык и не к таким выходкам своих господ. Рейфорд же целеустремленно двигался вперед, направляясь, как я поняла к той гостиной, где у нас стоял рояль. Он почти втолкнул меня внутрь, дернув за накидку так, что она осталась у него в руках, а я пролетела еще немного вперед.