Трагедии. Сонеты
Шрифт:
Слуга
Британских, ваша милость…Макбет
Вон отсюда!Слуга уходит.
Эй, Сейтон! – А ведь сердце замирает,Как вспомнишь… Сейтон! – Этот бой сегодняМеня иль вознесет, иль сокрушит.Немало пожил я: уже усеянЗемной мой путь листвой сухой и желтой,Но спутников, столь нужных нам под старость,Друзей, любви, почета и вниманья –Не вижу я; зато вокруг проклятья,Негромкие, но страшные, и лесть,КоторуюВходит Сейтон {80} .
Сейтон
Я здесь, мой государь.Макбет
Какие вести?Сейтон
Все донесенья подтвердились.Макбет
БудуСражаться я, пока с моих костейНе срубят мясо. Дай-ка мне доспехи.80
«входит Сейтон». – Сейтоны были наследственными оруженосцами шотландских королей.
Сейтон
Не рано ль надевать их?Макбет
Нет, пора.Возьми побольше конницы, обрыскайОкрестности и вешай всех, кто трусит.Подай доспехи. – Как больная, доктор?Врач
Она больна не телом, но душою,Чей мир смущают призраки.Макбет
А тыВозьми да вылечи ее. Придумай,Как исцелить недужное сознанье,Как выполоть из памяти печаль,Как письмена тоски стереть в мозгуИ снадобьем ей дать забвенье, снявС ее груди отягощенной тяжесть,Налегшую на сердце.Врач
В этом можетПомочь себе лишь сам больной.Макбет
ТогдаБрось псам свои никчемные лекарства. –Стяни мне панцирь, Сейтон. Дай мой жезл,И на коней! – Сбежали, доктор, таны. –Быстрее, Сейтон! – Если б мог ты, доктор,Исследовать мочу моей страны,Чтоб разгадать недуг, и государствуВернуть здоровье, я бы эхо горТебя заставил славить. – Живо, Сейтон! –Какой ревень Шотландию прочиститОт англичан? О них ты слышал, доктор?Врач
Да, слухи о приготовленьях вашихДошли до нас.Макбет (указывая Сейтону на щит)
Неси его за мною.Я смерти не боюсь, пока в походНа Дунсинан Бирнамский лес нейдет.Врач (в сторону)
Коль даст мне Бог с тобою распрощаться,Сюда остерегусь я возвращаться.Уходят.
Сцена четвертая
Местность близ Бирнамского леса. Барабаны и знамена. Входят Малькольм, старый Сивард, его сын, Макдуф, Ментис, Кэтнес, Ангус, Ленокс, Росс и солдаты.
Малькольм
Друзья, подходит день, когда мы вновьСвой кров обезопасим.Ментис
Несомненно.Сивард
А что вон там за лес?Ментис
Бирнамский лес.Малькольм
Пусть воины ветвей с дерев нарубятИ над собой несут, чтоб тень листвыСкрывала нашу численность и с толкуРазведчиков сбивала.Солдаты
Все исполним.Сивард
По слухам, отсидеться в ДунсинанеРешил самоуверенный тиран.Малькольм
Да, Дунсинан – его последний козырь,Ведь от него и малый, и великийБегут, едва представится возможность,А те, кто с ним еще остался, служатЗа страх, а не за совесть.Макдуф
Так ли это –В бою увидим, а пока что лучшеНам возложить все упованья нашиНа ратное искусство.Сивард
Близко время,Когда мы, подведя итог долгам,Свое возьмем и воздадим врагам.Догадки – лишь игра воображенья,Уверенность же даст исход сраженья,А дело клонится к нему.Уходят.
Сцена пятая
Дунсинан. Двор замка. Входят Макбет, Сейтон и солдаты с барабанами и знаменами.
Макбет
Знамена выстави на стенах, Сейтон.Опять кричат: «Идут!» И пусть. ОсадаСмешна твердыне нашей. ЛихорадкаИ голод осаждающих пожрут.Когда б к ним таны не переметнулись,Мы их, схватившись с ними грудь на грудь,Прогнали б восвояси.Женские крики за сценой.
Что за крики?Сейтон
То женщины кричат, мой государь.Уходит.
Макбет
Давно я незнаком со вкусом страха,А ведь, бывало, чувства леденилМне крик в ночи, и при рассказе страшномВставали волосы и у меня.Но ужасами я уж так пресыщен,Что о злодействе думать приучилсяБез содроганья.Сейтон возвращается.
Почему кричали?Сейтон
Скончалась королева, государь.Макбет
Что б умереть ей хоть на сутки позже!Не до печальной вести мне сегодня.Так – в каждом деле. Завтра, завтра, завтра,А дни ползут, и вот уж в книге жизниЧитаем мы последний слог и видим,Что все вчера лишь озаряли путьК могиле пыльной. Дотлевай, огарок!Жизнь – это только тень, комедиант,Паясничавший полчаса на сценеИ тут же позабытый; это повесть,Которую пересказал дурак:В ней много слов и страсти, нет лишь смысла.Поделиться с друзьями: