Чтение онлайн

ЖАНРЫ

В пламени дракона 2
Шрифт:

Лесли пожала плечами:

– Как прикажешь, отец.

И барон, глубоко вздохнув, оставил дочь, и ушёл.

Лесли фыркнула, как только барон закрыл дверь, припудрилась и намазав пухлые губки блеском, побежала к Брине Брисби.

Она весело вбежала в покои подруги, и сходу заявила:

– Брина, я хочу в сад. Сегодня там полно кавалеров, много рыцарей уже приехало на турнир. Пойдешь со мной?

Та с готовностью закивала, и они отправились на прогулку.

Лесли почему-то вбила себе в голову, а потом, и сама уверовала в то, что Король находится под её чарами и только и ждёт подходящего момента. А потому, она решила, что недостаточно часто попадалась ему на глаза, и решила срочным образом, исправить столь досадное

упущение. А увещевания и предостережения отца, только раззадорили её пыл, настроив действовать ещё решительней. И прихватив с собой подругу, она потащила её в сад. Но обойдя его, и не обнаружив там своей жертвы, она поволокла Брину осматривать площадку, что готовили для турнирного поединка рыцарей. Покрутившись там с полчаса, и собрав восторженные комплименты кавалеров по пути, она решила, что осмотреть казармы тоже будет не лишним. И она притащила недоумевающую Брину, туда. Быстро поняв, что это не то место, где обычно проводит время Король, она вернулась с подругой в сад, чему та была безусловно рада. Теперь они прогуливались взад и вперёд по дорожке, что вела от розария к драконьей лужайке, разумеется, держась на приличном расстоянии от оных. Она не раз встречала здесь и Короля, и Королеву, а потому, надеялась на удачу, ожидая увидеть его вновь.

Элейн этим вечером, решила прогуляться, а заодно проверить сёдла Миракса и Ригеля. Ей казалось, что они снова стали им мешать, и пришло время их править. Но не успела она покинуть покои, как встретила Роберта, и он решил отправиться вместе с женой. И они зашли за Филом, и все вместе, неспешно побрели к драконьей лужайке. По пути они встретили Теда Холдберга, который прогуливался там с очередной пассией, и тот попросил Короля уделить ему две минуты, чтобы что-то доложить о готовящемся турнире. И Роберт сказал, что догонит, и Элейн с Филом побрели дальше. И вскоре он догнал, а ещё спустя пару минут они встретили Лесли Лайнс с Бриной. Те, как и полагалось по этикету, уступили им дорогу, присев на обочине в неглубоком реверансе, и Лесли одарила Роберта томным, застенчивым взором. Она опустила ресницы, и скромно улыбнувшись, вновь подняла на него свои прекрасные глаза, и посмотрела теперь уже многообещающим взглядом, слегка, как бы ненароком, облизнув губу.

Роберт был готов придушить её прямо там. Он нервничал, он только что помирился с женой, и совсем не желал новой ссоры. Но он не подал и виду, лишь строго взглянув на неё. Элейн конечно же заметила хищный взгляд девицы, но Фил слегка сжал её руку, призывая не реагировать. Но она и не собиралась, на этот раз. И они прошли мимо. Вскоре они подошли к драконьей лужайке, и все её чада были там. Роберт остался чуть поодаль, а Элейн с Филом пошли к драконам. Элейн гладила Ригеля по морде, а Фил взобрался на спину и осматривал седло, и он крикнул:

– Эл, пора править. Нужно снимать, причём ещё вчера. Садись на Миракса, летим к кузнице, я сниму их прямо сейчас, пока шипы не разорвали каркас.

И Элейн сказала Роберту, чтобы тот шёл назад без них, а она придёт чуть позже. Она забралась в седло Миракса, и они с Филом улетели к кузнице. И оказавшись на месте, Фил быстро принёс инструменты, и снял оба седла с драконов. А потом они пошли в замок.

Роберт тоже пошёл назад, и конечно же снова встретил Лесли с подругой. И они снова уступили дорогу Королю, присев в реверансе, и она снова одарила его своей лучезарной улыбкой, куда менее сдержанной, чем полчаса назад. Он быстро прошёл мимо, с серьёзным лицом, и вернулся в покои. Он понимал, что разговор с бароном Лиамом Лайнсом не дал результатов. Девица явно флиртует с ним. А этого он хотел меньше всего, опасаясь ревности жены. И он снова призвал барона Лайнса, и решив не искушать судьбу, приказал тому отправить дочь из Мидлтауна в родовой замок Лайнсов.

А спустя два дня начался турнир. Король и Королева сидели на высокой трибуне, в окружении большого числа гостей и знати. А конные рыцари готовились вступить в схватку. Каждый рыцарь имел право выбрать даму сердца, в честь которой он посвящал свой поединок, протянув ей своё копьё. А она могла одарить его своим шарфом, платком или любой другой безделицей, в знак поощрения. Вэл и Хелен сидели рядом с Королевой, а Макс, как начальник стражи,

был весь день верхом, разъезжая и следя в оба глаза за порядком, опасаясь, как бы чего снова не вышло.

И вот настало время первого поединка. И на арену выехали Сэр Чэс Брисби и Сэр Тед Холдберг. Тед протянул свой меч своей сестре Тиссе, и она одарила его шарфом. А Чес протянул своё копье Королеве, и она обвязала его платком. И они разъехались по разные стороны арены. Был дан сигнал к началу поединка, и молодые мужчины, облачённые в рыцарские доспехи, опустили забрало и поскакали друг навстречу другу, и оба усидели на своих конях, но их копья были сломаны. Они заменили их и повторили попытку, и Сэр Тед Холдберг выбил своего противника из седла. И тогда начался бой на мечах, и они яростно схлестнулись в драке. И это не было похоже, на соревнование или состязание. Это была битва, настоящее рубище, не на жизнь, а насмерть. Они сражались так, словно от этого зависела их жизнь, и готовы были скорее убить соперника, нежели проиграть ему. И спустя какое-то время, Тед победил в жестоком поединке, повергнув противника на земь, и держа свой меч у его горла. Потом снова и снова выходили новые участники и поединки продолжались один за другим.

Когда на арену вышел Сэр Мейр Барт и Сэр Гордис Уайлд, Мейр протянул своё копьё Королеве, но она уже раздала все безделицы, что у неё были другим участникам турнира, что просили её внимания и поощрения, и Вэл незаметно дала ей свой шарф, и Элейн повязала его на копье молодого рыцаря. Поединок начался и вскоре Мейр выиграл, и поклонился Королеве и Королю. Он поцеловал дарованный шарф, глядя на королеву, и ушёл. И ещё через два часа первый день турнира был завершён.

Элейн не любила подобные зрелища, и она была рада, что всё наконец закончилось, и она может уйти к себе и отдохнуть. Но впереди ещё пир, и следующий день турнира. Король же наоборот, был всем этим сильно увлечён, и казалось, мог наблюдать за жестокими схватками, хоть до самого утра. Но всё завершилось и все покинули трибуны и направились в зал пиршеств, где их уже ждали богато накрытые столы и вино. Элейн решила присоединиться позднее, а пока она пошла в свои покои, и решила немного отдохнуть.

Спустя три часа она спустилась в зал. Там стоял громкий гогот и пир был в самом разгаре. Изрядно подпившие рыцари горланили песни и славили Короля. Они обнимались, ели, и пили, словно их животы были бездонны. В этом безудержном веселье Элейн отыскала глазами Роберта. Он уже тоже хорошо наугощался, и орал песни в обнимку с Максом и Воралом. Почти все дамы уже покинули сей воинствующий вертеп, и Элейн решила, что не станет оставаться и пошла немного прогуляться в саду. Там, в отличии от зала, было тихо, стрекотали сверчки и лунный свет проливался на дорожки сада. Там царил мир, покой и безмятежность. А лёгкая вечерняя прохлада приятно освежала и бодрила. В саду почти никого не было, за исключением нескольких парочек, что тихонько хихикали в беседках. И Королева наслаждаясь приятным моментом, и просто медленно брела по дорожке на драконью лужайку. Она потрёт носы своим чадам, и потом пойдет домой. Но вскоре её догнал молодой человек. Он подбежал к ней и припав на одно колено, поприветствовал, и опустив голову вниз, сказал:

– Ваша светлость, разрешите сопроводить вас этой ночью в саду. Королева не должна ходить без сопровождения, я почту за честь, быть вашим стражем сегодня, если вы мне позволите.

Королева рассмеялась, он был так непосредственен и молод, и так внимателен и вежлив, что она решила согласиться. Не сразу, но она узнала его. Это был тот молодой рыцарь, которому не хватило её безделиц, и она даровала ему шарф Вэл. И она спросила его:

– Как зовут моего стража? Напомни мне, я забыла.

И он поднялся с колена и представился вновь:

– Сэр Мейр Барт, Ваша светлость. Сын барона Майлса Барта.

Это был очень красивый мужчина, довольно высокого роста. На вид ему было около двадцати лет, может чуть больше. Тёмные вьющиеся длинные волосы по плечи, и карие глаза на мужественном лице, чувственные губы, очень крепкий и сильный торс, всё было в нём великолепно. Должно быть он пользуется успехом у девиц. Элейн отметила это взглядом для себя, хотя и без интереса и неуместного восторга. Просто как данность.

Поделиться с друзьями: