Виновата ли она?
Шрифт:
– - Насъ не такъ-то легко запугать, отв?чала лэди Гленкора.
– - Но кто же ходитъ гулять по ночамъ въ декабр? м?сяц?? возразилъ мистеръ Паллизеръ.
– - Оттого-то мы и пойдемъ, что никто не ходитъ, отв?чала лэди Гленкора. Мы закутаемся потепл?е, и все сойдетъ съ рукъ, какъ нельзя лучше. Джефри, мы разсчитываемъ на васъ, вы будете стоять у монастырскихъ воротъ и караулить насъ отъ привид?ній.
Джефри, выговоривъ себ? позволеніе закурить сигару, об?щался исполнить это порученіе.
Часу въ одинадцатомъ вечера лэди Гленкора объявила, что настала пора приступить къ задуманному д?лу. Она звала съ собою сестеръ Паллизеръ, но т? отказались подъ
– - Н?тъ, н?тъ, мистеръ Ботъ, не дал?е какъ сегодня утромъ вы возставали противъ моего безразсудства, такъ не хочу же я, чтобы вы разд?ляли наше удовольствіе.
– - Милая лэди Гленкора, на вашемъ м?ст? я, право, бросила бы эту мысль, зам?тила почтенная старушка, бросая взглядъ на мистера Паллизера.
– - Милая мистрисъ Маршамъ, на моемъ м?ст?, ув?ряю васъ вы бы ее не бросили, отв?чала лэди Гленкора и въ свою очередь бросила взглядъ на своего мужа.
– - По моему, это просто сумасбродство, строго проговорилъ мистеръ Паллизеръ.
– - Если вы запретите, то мы конечно не пойдемъ.
– - Н?тъ, запретить я не запрещу.
– - Allons donc, проговорила лэди Гленкора.
Кузины, укутанныя въ плащи и теплыя шали, вышли на террассу, простиравшуюся передъ домомъ, гд? ихъ дожидался Джефри Паллизеръ съ сигарою въ зубахъ. Сказать правду, Алиса всего охотн?е отказалась бы отъ этой прогулки, но внутреннее сознаніе говорило ей, что малодушіемъ было бы не поддержать лэди Гленкору въ настоящемъ случа?. Хотя между нею и мистеромъ Паллизеромъ отношенія оставались довольно натянутыми, т?мъ не мен?е, она сознавала, что мистеръ Паллизеръ дов?ряетъ ей и особенно благосклонно смотритъ на дружбу ея съ его женою. Ей было бы пріятно оправдать его дов?ріе и она знала, что въ настоящемъ случа? онъ даже разсчитываетъ на ея поддержку. На-един? съ кузиной она пробовала отклонить ее отъ принятаго нам?ренья, выставляя ей на видъ, что она не нравится ея мужу.
– - Такъ пускай онъ выскажется прямо, отв?чала лэди Гленкора, и я тотчасъ же уступлю, но я не желаю уступить вм?шательству какого нибудь мистера Бота или старушонки Маршамъ. Я какъ нельзя лучше понимаю вс?хъ этихъ господъ, душа моя. А если вы меня выдадите имъ, Алиса, я вамъ этого никогда не прощу.
Посл? этого разговора Алиса р?шилась не выдавать своей кузины.
– - Слушайте Джефри, заговорила лэди Гленкора, когда они вс? трое рядомъ направились къ развалинамъ; у монастырскихъ воротъ вы насъ оставите, и мы съ Алисою осмотримъ келью и часовню вдвоемъ; потомъ мы вернемся къ вамъ, и уже вс? вм?ст? обойдемъ монастырь съ наружной стороны, которая всего красив?е при лунномъ осв?щеніи. Мн? только хочется показать Алис? кое-что съ глазу на глазъ.
– - Вы-то, я знаю, не трусите, и если миссъ Вавазоръ...
– - Миссъ Вавазоръ, которая, сдается мн?, позволила бы вамъ въ такую минуту назвать себя и не этимъ именемъ, никогда не труситъ.
– - Гленкора, кто вамъ позволилъ говорить такія вещи? воскликнула Алиса. Н?тъ, намъ лучше идти назадъ.
Выходка кузины взб?сила Алису. Ей пришло въ голову, ужъ не.ошиблась ли она въ своей оц?нк? лэди Гленкоры? Только-что сказанныя ею слова произвели на Алису впечатл?ніе пошлости, пошлости преднам?ренной, и она не находила словъ, чтобы выразить свою досаду. Мистеръ Паллизеръ долженъ былъ неизб?жно подумать, что подобные намеки д?лаются съ согласія самой Алисы.
– - Воротиться назадъ? возразила лэди Гленкора; ну н?тъ. Это
пустяки. Мы пойдемъ, а его оставимъ зд?сь; тогда ему некого будетъ называть по имени. Не сердитесь на меня, продолжала она, какъ скоро он? остались одн?. Д?ло въ томъ, что стоитъ вамъ захот?ть, и онъ сд?лается вашимъ мужемъ.– - Но я-то этого не хочу.
– - Въ такомъ случа? б?да поправимая, я передамъ ему вашъ отв?тъ. Но, Алиса, право подумайте хорошенько. Лучшаго мужа вамъ не найдти. Немедленнаго р?шенія никто отъ васъ не требуетъ. Вамъ н?тъ надобности объясняться съ нимъ лично, но предоставьте мн? сказать ему, что во всякомъ, случа? д?ло не можетъ р?шиться до вашей встр?чи съ нимъ въ Лондон?.
– - Прошу васъ ничего подобнаго ему не говорить, отв?чала Алиса, Я уб?ждена, что вы все это говорите только для шутки, и нахожу, что такія шутки изъ рукъ вонъ плохи.
– - Н?тъ, вы ошибаетесь, я вовсе не думала шутить. Я говорю вамъ сущую правду, основываясь на томъ, что я слышала отъ него самого. Еще разъ, Алиса, подумайте хорошенько объ этомъ д?л?. Если бы оно состоялось, оно помогло бы мн? во многомъ помириться; а право нехудое д?ло сд?латься матерью будущаго герцога Омніума.
– - Въ моихъ глазахъ подобныя соображенія им?ютъ мало соблазнительнаго, скажу бол?е,-- они производятъ на меня скор?е обратное д?йствіе. Прошу васъ, Гленкора, перестанемте говорить объ этомъ.
– - Если вы положительно несогласны, то я не скажу ни слова бол?е.
– - Я положительно несогласна. Что за чудная лунная ночь! Посмотрите на очертанія этого окна; какъ явственно они обрисовываются противъ св?та, точно днемъ!
– - Да, эти развалины чудно хороши, отв?чала лэди Гленкора. Я такъ люблю ихъ въ лунныя ночи! И потомъ эти негр?ющіе м?сячные лучи! въ ощущеніи холода, которое они вызываютъ, есть что-то особенное; оно заставляетъ васъ кутаться тепл?е, но не пробираетъ васъ дрожью; холодъ этотъ какъ будто охватываетъ ваши чувства, не проникая до мозга костей. Но только это, мн? кажется, вздоръ, добавила она помолчавъ.
– - Да не больше того вздора, который обыкновенно городятъ, глядя на луну.
– - Ну ужь это не великодушно съ вашей стороны. Мн? бы хот?лось, чтобы то, что я говорю, выходило поэтичн?е, или, пожалуй, сумасбродн?е того, что говорятъ другіе въ подобныхъ случаяхъ. А теперь я должна разсказать вамъ, о чемъ я каждый разъ думаю, когда прихожу сюда въ лунныя ночи.
– - Не думаю, чтобы вы часто сюда приходили.
– - Напротивъ, прихожу, и очень часто: т. е. я приходила сюда во время полнолунья въ август?; тогда погода стояла не такая, и вс? балконныя двери были отперты, такъ что я могла уб?гать отъ вс?хъ потихоньку. Какъ-то разъ я и его привела съ собою, но онъ остался при этомъ совершенно апатиченъ. Я указала ему на одну ст?ну трапезы, которая грозила паденьемъ, и онъ на сл?дующій же день прислалъ каменьщика для починки. Какъ скоро онъ гд? либо зам?титъ безпорядокъ, онъ тотчасъ же сп?шитъ его исправить; если бы вс? Паллизеры были въ него, на ихъ земляхъ не существовало бы развалинъ.
– - Что же? Это было бы прекрасно.
– - Ну н?тъ, не совс?мъ. Есть вещи, которыя слишкомъ долго заживаются на св?т?. Но я вамъ не то хот?ла сказать. Помните ли ту ночь, когда я завезла васъ изъ театра домой въ улицу королевы Анны? У меня она жива осталась въ памяти.
Памятенъ былъ этотъ вечеръ и для Алисы, потому что какъ разъ тогда произошелъ у нихъ въ карет? тотъ разговоръ, во время котораго Алиса на отр?зъ отказала кузин? сод?йствовать ея б?гству съ Фицджеральдомъ.
– - Помните ли вы, какъ м?сяцъ св?тилъ въ эту ночь?