Волшебство, Магия и Колдовство. Книга 1
Шрифт:
– Ума не приложу, - Аш почесал в затылке.
– Почему бы не построить город на самом берегу. Тогда не пришлось бы и тратиться на всю эту фортификацию!
– На самом деле все очень просто, - важно пояснил Маш.
– В древности здесь хозяйничали пираты. Они частенько разоряли растущие как грибы прибрежные поселения, вот первые колонизаторы и решили построить свой город на хорошо укрепленном холме. Видите, Паара пережила многие века, в то время как сотни других городов, решивших сэкономить на укреплениях, исчезли без следа.
Стены Паары оказались куда выше, чем
Все что я когда-то читал о Пааре, не могло дать даже отдаленного представления о ее настоящем величии. В те времена я мыслил провинциальными мерками. Лие казался мне огромным городом, а наши крепостные стены казались мне выше небес. И только теперь я понял, каким маленьким был мой родной город, и каким крошечным и незначительным казалось наше королевство.
Гавань Паары считалась одной из лучших в среди Тысячи Островов. Она могла одновременно вместить тысячи кораблей, и все равно осталось бы свободное место еще для пары - тройки.
Мы как зачарованные смотрели на лес мачт. Этот лес был даже гуще, чем леса вокруг Лемннарка. Так вот, оказывается, куда Исмарга продает свою древесину!
Торговые суда с забранными парусами важно покачивались у причалов. Величественные галеры грациозно скользили по зеркальной поверхности моря, буксируя неуклюжих торговцев к разгрузочным пристаням и к сухим докам.
На суше тоже кипела жизнь. Длинные стрелы кранов поднимали грузы с палуб кораблей, тысячи грузчиков, как муравьи, сновали по берегу, перенося товары на склады.
В доках, на стапелях стояли новые суда и ремонтировались старые. Бесконечные караваны повозок разгружали древесину и забирали заморские товары.
Стучали молоты, визжали пилы, дымились костры. Всюду движение, суета.
Я залюбовался большим величественным кораблем. Он стоял возле самого входа в гавань, словно охраняя ее от непрошеных гостей. Три ряда длинных тонких весел лениво шевелились, не давая течению сдвинуть судно с места.
Высокие крутые борта были выкрашены голубой краской, а на самом носу, заканчивающимся массивным тараном, был изображен глаз. Над палубой высилась зубчатая башня, и странные приспособления, предназначенные, по-видимому, для абордажного боя.
– Это трирема, - Маш перехватил мой взгляд.
– Одно из самых быстрых судов в здешних водах. Идеально подходит для защиты гавани и для преследования пиратов.
Я когда-то читал о таком корабле, но даже не надеялся увидеть его своими глазами. Увидеть, как три ряда весел синхронно ударяют о воду, и корабль как стрела летит по водной глади.
– Как это прекрасно!
– воскликнул я не в силах сдержать чувств.
Скауты засмеялись. Для них, наверняка, это зрелище было привычным.
– Да, на это стоит поглядеть, - хмыкнул Маш.
– И желательно с безопасного расстояния.
– Конечно, - ухмыльнулся Аш.
– У нашего старика задница уже давно приросла к седлу!
– Не в этом дело, - Маш недовольно хмыкнул.
– Просто когда под твоими ногами не твердая земля, а тонкий слой досок, а под этими досками
– А я бы хотел, - сказал я мечтательно.
– Еще бы и чудовищ увидать!
Маш закатил глаза и покрутил пальцем у виска.
– Моряки все ненормальные, а вот от скаута, таких глупостей я не ожидал.
Мы глядели, как трирема грациозно скользит по водной глади. Ее весла, казалось, не касаются воды, они были похожи на крылья какой-то диковинной птицы! Корабль словно парил над водой, столь плавным и стремительным был его ход.
– А это что за корабли?
– я указал пальцем на ряд таранов торчащих из-за каменного волнореза.
Изящная трирема казалась игрушкой рядом с ними.
– Это пентеры, - сказал Аш.
– Настоящие чудовища! Вот кого стоит бояться, а не мифических кракенов и левиафанов!
Маш презрительно фыркнул, ни одно творение рук человеческих не могло его напугать.
– Кракен утащит твою пентеру на дно морское - не успеешь моргнуть! У него каждое щупальце толщиной с дерево!
– Враки это все!
– ухмыльнулся Аш.
– Пугать глупых степняков вроде тебя!
Маш побагровел, но на провокацию не поддался.
Я как завороженный слушал спор товарищей, а мысленно уже сражался с пентерами, кракенами и левиафанами.
Миновав стены, окружающие порт, мы оказались на рыбном рынке. Смрад, обрушившийся на нас, был просто невыносимым! Даже наши лошадки беспокойно зафыркали.
Со всех сторон нас окружали бесконечные лотки, корзины, ящики с дарами моря. Рыба всевозможных форм и размеров, раки, крабы и другая живность, которую я даже назвать не мог!
– Гляди, Маш, твой кракен!
– закричал Аш, указывая на корзину, в которой извивались жуткого вида щупальца. Старый скаут аж подпрыгнул от неожиданности.
– Тьфу, на тебя, - сердито сказал он.
– И на кракена тоже!
– Какой же это кракен, - захохотал продавец.
– Это обычный октопус, вкуснейший деликатес! У вас, в степях такие, поди, не водятся?
Торговцы вокруг нас засмеялись, им, очевидно, нравилось потешаться над чужестранцами.
– У них там только вши да блохи водятся, - загоготал верзила в кожаном фартуке продававший каких-то ракушек.
– Они на них охотятся!
– Это что, - подхватил другой.
– Они на них еще и ездят, когда поймают!
Терпеть оскорбления в адрес своих лошадок скауты не стали.
– Гляди, чтобы моя блоха не лягнула тебя в жирное брюхо, - процедил Аш.
– А то придется октопусами дырки заклеивать!
Торговцы разом заткнулись, глядя на свирепое лицо скаута вцепившегося побелевшими пальцами в рукоятку сабли.
Мы пришпорили лошадок и поспешили покинуть рынок, чтобы Аш сгоряча кого-нибудь не прикончил.
– Мерзкие рыбоеды!
– фыркнул скаут.
– Что они о себе возомнили!
Маш выглядел довольным, редко кому удавалось так уязвить его товарища.