Волшебство, Магия и Колдовство. Книга 1
Шрифт:
Я тоже тихонько посмеивался, гадая, каков на вкус октопус и как его едят!
Стены Паары оказались вблизи еще внушительней. Такие никаким тараном не пробить, да и против магии они, наверняка, устоят.
Камни, из которых они были сложены, достигали человеческого роста. Они были гладко отшлифованы, почти до зеркального блеска. Мастерство зодчих просто поражало воображение.
Я поделился с друзьями своими наблюдениями, припоминая, как в прошлом году наши каменщики ремонтировали крепостные стены. Наши мастера умели строить дома и заборы из белого
– Что ты хочешь, в наших краях такого камня не сыскать, - сказал Аш.
– Этот, наверняка, привезли из-за моря. Так что можешь представить, во что может обойтись такое сооружение.
Было ясно, что подобное строительство мог позволить себе только сказочно богатый город, а не провинциальный городишко вроде Лие.
Улицы города меня тоже удивили. Они ничем не отличались от Инсаны. Та же толчея, та же грязь и вонь. Даже планировка города была похожа.
Широкие проспекты, площади, парки, фонтаны и бассейны, все было как в Инсане. Только с большим размахом. Проспекты шире, парки больше, фонтаны били до самых небес и были подсвечены разноцветными огоньками, а в бассейнах плавали красивые разноцветные рыбки, на которых восхищенно таращились деревенщины, вроде нас.
– А люди везде одинаковые, - заметил Маш.
– Куда не приедешь, везде одно и то же.
– Только дома ты можешь быть самим собой, - согласился Аш.
– И не стараться доказать что ты не хуже других.
– А мне этого и не надо!
– возмутился я.
– Я горжусь, что родился и вырос в Лие, и ничего местным доказывать не собираюсь!
– Только ты это ни кому не говори, - Аш доверительно склонился надо мной.
– Я жил при дворах многих королей и многого навидался.
– Слушай его внимательно, - кивнул Маш.
– Если парень в чем-то и разбирается, так это в дворцовых штучках!
Аш только улыбнулся.
– Тебе предстоит встретиться с местной знатью, у которой в надменности и спесивости нет конкурентов. Ты будешь должен доказать им что в Лие тоже рожают настоящих рыцарей!
– Я постараюсь, - заверил его я.
– Можете не сомневаться.
– Это будет нелегко, - продолжил Аш.
– Нравится тебе это или нет, но ты должен будешь играть по их правилам.
Мне не совсем было понятно, о чем говорит мой друг, но как всегда на новом месте, мои глаза разбегались в разные стороны и я не придал его словам особого значения.
Мы ехали по запруженным людьми улицам, то и дело останавливаясь, чтобы пропустить роскошную карету сопровождаемую сотней всадников, то процессию монахов в оранжевых рясах, а то и поглазеть на уличную драку. Аш тем временем изучал вывески на окрестных лавках.
– Я так давно здесь был, что уже совсем ничего не помню, - чертыхнулся он.
– Или все так изменилось, что я ничего не узнаю?
Наконец Аш нашел искомое, и, свистнув нам с Машем, указал на вывеску.
– Меркуро, отличный портной! Он в два счета превратит скаута - оборванца в приличного человека.
Колокольчик над входной дверью звякнул, когда мы вошли, и из темного нутра лавки появился невысокий полный господин. Его руки были перепачканы мелом, а на предплечье красовалась подушечка утыканная иголками
и булавками.В лавке портного приятно пахло кожей. На манекенах стоящих у стены были одеты элегантные замшевые куртки, жилеты из бархата и камзолы с золотыми пуговицами.
– Похоже, что вы ошиблись дверью, господа, - тон хозяина лавки был резким.
– Кабак как раз напротив, а скобяная лавка - чуть дальше по улице.
– Ну, что я тебе говорил, - подмигнул мне Аш.
– В этом городе встречают по одежке!
– И провожают тоже!
– хмыкнул портной.
– Надеюсь, что вы больше не ошибетесь дверью!
В тишине зазвенела сабля, которую Маш демонстративно вытащил из ножен.
– Могу тебе яйца побрить, - предложил скаут портному.
– За скромную плату.
Побледневший Меркуро чуть не грохнулся в обморок. Аш ловко подхватил толстячка и усадил его в кресло.
– Ты что же, не узнаешь старых знакомых?
– Аш опустился перед портным на корточки.
– Видать совсем память стала плохая!
Портной непонимающе тряс головой.
– Кто писал стихи на свадьбу твоей дочери?
Челюсть у портного смешно отвисла, а глаза выпучились.
– Анеш Амаш!
– он схватил Аша за руку.
– Не может быть! Как же ты изменился!
– Надеюсь к лучшему?
– подмигнул ему скаут.
– Возможно...
– он осмотрел Аша с ног до головы.
– Но твоя одежда! Это же ужас! И мерки у тебя стали совсем другие!
– Ну, это не так страшно, - хмыкнул Маш.
– Одежка у нас безразмерная.
Портной в ужасе всплеснул руками, это было настолько комично, что мы не удержались от смеха.
– Я не собираюсь наряжаться как дворцовый франт, - сказал Аш, хлопая портного по плечу.
– Надеюсь что этот этап моей жизни навсегда позади! А вот молодого господина нам нужно приодеть. Скромно, но вызывающе дорого. Чтобы паарские снобы, вроде тебя, оценили его изысканный вкус.
Портной перевел взгляд на меня. Его лицо сразу же просветлело.
– Вызывающе дорого, - усмехнулся он.
– Я помню, именно так ты сам и одевался.
Я не смог сдержать улыбки, представив Аша разодетого в пух и прах.
– Первый раз, когда я его увидел, - хмыкнул Маш.
– Он был разодет, что птица пафлин, только что перья из задницы не торчали.
– Не забывай, что я был молод, и был самым популярным поэтом в королевстве, - спокойно парировал Аш.
– Во всех четырнадцати королевствах!
– всплеснул руками портной. - Для нас было настоящим шоком, когда вы пропали!
– Он бежал от кредиторов и рассерженного мужа, - осклабился Маш.
– Мастер Данте спрятал его у себя под крылышком, так как тоже изрядно уважал стихосоченительство!
Вот так в словесной перепалке и всплыли наружу подробности биографии Аша, некогда носившего имя Анеш Амаш.
Мастер Меркуро тут же взялся за работу.
– За десять лет мода изменилась, мои дорогие, - сказал он.
– Никаких перьев! Никаких париков! Нынче в моде охотничьи костюмы, перчатки до локтя и замшевые сапоги на пуговицах.
Портной ловко снял с меня мерки и скрылся в глубине лавки. Через секунду мы услыхали дробный стук швейной машинки и лязганье портновских ножниц.