Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:
— Mnie tez nie (мне — тоже нет). Skad on sie nagle wzial (откуда он тут вдруг взялся)? Czy on jej rzeczywi'scie szuka (он действительно ее ищет)? Dlaczego tu (почему тут)? Najpierw Anita (сначала Анита), potem Roj (потом Рой) …
— My'slalam w pierwszej chwili (в первый момент я подумала), ze Pawel ma racje (что Павел прав) i Anita jest podejrzana (и Анита подозрительная = подозревала Аниту) — przerwala Zosia (перебила Зося).
— Ale teraz nie jestem pewna (а
— Moze oni w og'ole co's kombinuja razem (может, они вообще что-то вместе задумали) …?
— On byl samochodem (он был на машине) — powiedzial Pawel (сказал Павел). — Slyszalem (я слышал), jak przyjechal i odjezdzal (как он приехал и уезжал).
Alicja patrzyla w wybite okno w posepnej zadumie.
— Mnie tez nie. Skad on sie nagle wzial? Czy on jej rzeczywi'scie szuka? Dlaczego tu? Najpierw Anita, potem Roj…
— My'slalam w pierwszej chwili, ze Pawel ma racje i Anita jest podejrzana — przerwala Zosia.
— Ale teraz nie jestem pewna. Anita stala na ulicy i wcale sie nie ukrywala, a ten Roj wyskoczyl jak diabel z pudelka. Moze to on sie tam przedzieral przez ogr'od?
— Moze oni w og'ole co's kombinuja razem…?
— On byl samochodem — powiedzial Pawel. — Slyszalem, jak przyjechal i odjezdzal.
— Nie wiem (не знаю), czy Roj jest morderca (убийца ли Рой), chociaz to mozliwe (хотя это возможно) — wyznala Alicja z niechecia (неохотно признала Алиция). — Moze on sie skradal przez ogr'od (может, он подкрадывался через сад), zeby zobaczy'c (чтобы увидеть = посмотреть), czy nie ma tu Ewy (нет ли тут Эвы), a Pawel go sploszyl (а Павел его спугнул).
— I co (и что), mial przy sobie pistolet (он имел = у него был с собой пистолет), kt'orym rzucal w Anite (которым он бросал в Аниту)?
— Ja sie nie znam (я не разбираюсь) — powiedzial Pawel niepewnie (неуверенно сказал Павел). — Ale moze on chce zastrzeli'c swoja zone (но, может, он хочет застрелить свою жену)?
— O rany boskie, dajcie spok'oj (о, Боже, успокойтесь же вы)! — zniecierpliwila sie Zosia (потеряла терпение Зося). — W ko'ncu gdzie my jeste'smy (в конце концов, где мы находимся)?! W Hiszpanii (в Испании), na Sycylii (на Сицилии) …?! Tu jest Skandynawia (тут Скандинавия), kto tu morduje zony (кто тут убивает жен)?!
— Du'nskie zony sa na og'ol malo podobne do Ewy (датские жоны вообще-то мало похожи на Эву) …
— No dobrze (ну, хорошо), ale to przeciez nie o to chodzi (но речь-то ведь не об этом)! Edek nie byl niczyja zona (Эдек не был ничьей женой)! A zaczelo sie od Edka (а началось с Эдека)! Opamietajcie sie (опомнитесь)!
— Nie wiem, czy Roj jest morderca, chociaz to mozliwe — wyznala Alicja z niechecia. — Moze on sie skradal przez ogr'od, zeby zobaczy'c, czy nie ma tu Ewy, a Pawel go sploszyl.
— I co, mial przy sobie pistolet, kt'orym rzucal w Anite?
— Ja sie nie znam — powiedzial Pawel niepewnie. — Ale moze on chce zastrzeli'c swoja zone?
— O rany boskie, dajcie spok'oj! — zniecierpliwila sie Zosia. — W ko'ncu gdzie my jeste'smy?! W Hiszpanii, na Sycylii…?! Tu jest Skandynawia, kto tu morduje zony?!
— Du'nskie zony sa na og'ol malo podobne do Ewy…
— No dobrze, ale to przeciez nie o to chodzi! Edek nie byl niczyja zona! A zaczelo sie od Edka! Opamietajcie sie!
Spr'obowali'smy sie opamieta'c (мы попробовали опомниться) i potrwalo to prawie dwie godziny (и это продолжилось примерно два часа). Osobliwe poczynania Ewy i Roja (своеобразные поступки Эвы и Роя) uniemozliwily mi zachowanie pelnej tajemnicy (не позволили мне соблюсти полной тайны). Tak Zosia, jak i Pawel zorientowali sie w ko'ncu (как Зося, так и Павел в конечном счете сориентировались = догадались), ze istnieje jaki's zwiazek (что существует какая-то связь) pomiedzy Ewa a facetem w czerwonej koszuli (между Эвой и типом в черной рубахе; a — а, и) i na dobra sprawe (и, коли на то пошло) tylko Ewa mogla mie'c jako tako uzasadnione motywy (только Эва могла иметь = у Эвы могли быть более-менее обоснованные мотивы), zeby zalatwi'c awanturujacego sie Edka (чтобы прикончить буянящего Эдека). Anita poszla w niepamie'c (Анита пошла = была забыта; niepamie'c — забвение). Jedyne (единственное), co nas odrobine stopowalo (что нас немного останавливало) w snuciu daleko idacych podejrze'n (в построении далеко идущих подозрений), to calkowity brak jakichkolwiek wiadomo'sci Alicji na ten temat (это полное отсутствие каких-либо сведений = осведомленности Алиции на эту тему).
Spr'obowali'smy sie opamieta'c i potrwalo to prawie dwie godziny. Osobliwe poczynania Ewy i Roja uniemozliwily mi zachowanie pelnej tajemnicy. Tak Zosia, jak i Pawel zorientowali sie w ko'ncu, ze istnieje jaki's zwiazek pomiedzy Ewa a facetem w czerwonej koszuli i na dobra sprawe tylko Ewa mogla mie'c jako tako uzasadnione motywy, zeby zalatwi'c awanturujacego sie Edka. Anita poszla w niepamie'c. Jedyne, co nas odrobine stopowalo w snuciu daleko idacych podejrze'n, to calkowity brak jakichkolwiek wiadomo'sci Alicji na ten temat.
— Po jakiego ciezkiego diabla (какого черта; ciezki — тяжелый) ta Ewa mialaby teraz polowa'c na mnie (этой Эве надо бы было охотиться за мной)! — m'owila zniecierpliwiona (говорила она раздраженно). — Daje wam slowo honoru (даю вам честное слово; honor — честь), ze ja o niej nic nie wiem (что я ничего о ней не знаю). Je'sli chce zachowa'c sekret (если она хочет сохранить секрет), to powinna zabi'c Joanne (то он должна убить Иоанну)!
— Teraz juz w og'ole powinna pozabija'c nas wszystkich (теперь она уже вообще должна поубивать нас всех) — zauwazylam (отметила я). — Biala Gliste tez (Белую Глисту тоже), bo ona ja widziala (потому что она ее видела).
— Najpro'sciej byloby rozpylaczem (проще всего было бы из пулемета) — wtracil Pawel (добавил Павел). — Wzia'c pepesze (взять пулемет), ustawi'c r'owno i posuna'c (ровно поставить и двинуть) …