Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:

— Bedziemy to wyja'snia'c jutro (мы будем выяснять это завтра) — zdecydowala Alicja (решила Алиция). — Pogadam z Rojem (я переговорю с Роем), je'sli chcesz (если хочешь) …

— Och, tak (ох, да)! Prosze cie (прошу тебя = пожалуйста)! Wytlumacz mu to jako's (объясни ему это как-нибудь) w tym okropnym jezyku (на этом ужасном языке)!

Wysluchaly'smy tego, z pewnym wysilkiem starajac sie nadazy'c za jej my'sla i zrozumie'c, kto jest kto, kto komu kogo ustepuje, kto kogo kocha i kto kogo porzuca, Ewa opowiadala bowiem w spos'ob pozwalajacy mniema'c, ze to Giuseppe kocha Roja, a ona z lito'sci porzuca sama siebie. Widzialy'smy jednak obie, ze nie nalezy od niej w tej chwili wymaga'c zbyt wiele.

— Bedziemy to wyja'snia'c jutro — zdecydowala Alicja. — Pogadam z Rojem, je'sli chcesz…

— Och, tak! Prosze cie! Wytlumacz mu to jako's w tym okropnym jezyku!

— Dobrze (хорошо), a teraz idziemy spa'c (а

сейчас идем спать). Jeste's skonana (ты устала; skonany — измученный), musisz odpocza'c (тебе нужно отдохнуть). Czekaj (подожди), dam ci jaka's pizame (дам тебе какую-нибудь пижаму), mam bardzo piekna (я имею = у меня есть очень красивая), nie uzywana (новая; uzywa'c — использовать).

— Musze sie przedtem umy'c (сначала мне нужно умыться) …

— Dobrze (хорошо), czekaj (подожди), gdzie ty bedziesz spala (где ты будешь спать) …? Zgodzisz sie spa'c tu na kanapie (ты согласишься = согласна спать тут на диване)?

— Alez tak (конечно)! Gdziekolwiek (где угодно)! Prosze cie (пожалуйста), nie r'ob sobie juz wiecej klopot'ow przeze mnie (не делай себе уже больше хлопот = не беспокойся больше из-за меня; robi'c klopoty — беспокоиться)!

— Dobrze, a teraz idziemy spa'c. Jeste's skonana, musisz odpocza'c. Czekaj, dam ci jaka's pizame, mam bardzo piekna, nie uzywana.

— Musze sie przedtem umy'c…

— Dobrze, czekaj, gdzie ty bedziesz spala…? Zgodzisz sie spa'c tu na kanapie?

— Alez tak! Gdziekolwiek! Prosze cie, nie r'ob sobie juz wiecej klopot'ow przeze mnie!

— Jaki tam klopot (какое там беспокойство) … — mruknela Alicja (пробормотала Алиция) i odwr'ocila sie do mnie (и повернулась ко мне). — Sadzisz (ты считаешь), ze to juz koniec spokojnego wieczoru (что это уже конец спокойного вечера), czy przewidujesz jeszcze co's (или ты предвидишь еще что-то)?

— Wypchaj sie (отстань) — odparlam niezyczliwie (неприязненно ответила я). — Jeszcze tu moga przyjecha'c odbydwaj (сюда еще могут приехать оба), Roj i Giuseppe (Рой и Джузеппе), i pojedynkowa'c sie w ogr'odku na szpady (и устроить в саду дуэль на шпагах), ale to juz nie bedzie wiecz'or (но это уже будет не вечер), tylko gleboka noc (только/а глубокая ночь) …

— Jaki tam klopot… — mruknela Alicja i odwr'ocila sie do mnie. — Sadzisz, ze to juz koniec spokojnego wieczoru, czy przewidujesz jeszcze co's?

— Wypchaj sie — odparlam niezyczliwie. — Jeszcze tu moga przyjecha'c odbydwaj, Roj i Giuseppe, i pojedynkowa'c sie w ogr'odku na szpady, ale to juz nie bedzie wiecz'or, tylko gleboka noc…

Wyczerpana przezyciami Ewa (изнуренная переживаниями Эва) polozyla sie i zasnela natychmiast (легла и сразу же уснула), wzdychajac ciezko przez sen (тяжело вздыхая сквозь сон), Zosia gwaltownymi gestami (Зося резкими движениями) wezwala nas obie do pokoju Alicji (позвала нас обеих в комнату Алиции) i zamknela za nami drzwi (и закрыла за нами дверь).

— Alicja (Алиция), je'sli uprzesz sie spa'c tutaj (если

ты заупрямишься и ляжешь спать здесь), o'swiadczam ci (то заявляю тебе), ze ja reszte nocy (что я остаток ночи) przesiedze na krze'sle pod oknem (я просижу на стуле под окном) — powiedziala dramatycznie (сказала она драматически). — Nie podoba mi sie to wszystko (мне это все не нравится). Bardzo latwo mozna sie wylga'c w razie czego (в случае чего, можно очень легко отбрехаться), ze co znowu, ma sie rozstr'oj nerwowy (что, мол, нервное расстройство) i zbrodnie nie w glowie (и не до преступлений; w glowie — в голове), i kto to widzial (и кто это видел = где это видано) podejrzewa'c osobe w takim stanie (подозревать человека в таком состоянии), a zwloki leza (а трупы лежат). Albo tu chodzi o chora zone (либо тут дело в больной жене), a zwloki leza (а трупы лежат) …

Wyczerpana przezyciami Ewa polozyla sie i zasnela natychmiast, wzdychajac ciezko przez sen, Zosia gwaltownymi gestami wezwala nas obie do pokoju Alicji i zamknela za nami drzwi.

— Alicja, je'sli uprzesz sie spa'c tutaj, o'swiadczam ci, ze ja reszte nocy przesiedze na krze'sle pod oknem — powiedziala dramatycznie. — Nie podoba mi sie to wszystko. Bardzo latwo mozna sie wylga'c w razie czego, ze co znowu, ma sie rozstr'oj nerwowy i zbrodnie nie w glowie, i kto to widzial podejrzewa'c osobe w takim stanie, a zwloki leza. Albo tu chodzi o chora zone, a zwloki leza…

— Wiesz co (знаешь, что), powiedz to wszystko jeszcze raz (скажи/расскажи это все еще раз) w jakiej's innej kolejno'sci (в какой-нибудь другой последовательности) — zaproponowala Alicja (предложила Алиция).

— Nie bardzo rozumiem (я не очень = не совсем понимаю), co masz na my'sli (что ты имеешь в виду).

— Jej chodzi o to (она имеет в виду то), ze Ewa symuluje rozstr'oj nerwowy po to (что Эва симулирует нервное расстройство затем), zeby tu zosta'c (чтобы остаться здесь) i zad'zga'c ciebie (и прирезать тебя) — wyja'snilam (объяснила я). — Albo Roj przyjedzie pod pozorem szukania zrozpaczonej zony (или приедет Рой под предлогом поиска отчаявшейся жены) i tez cie zad'zga (и тоже тебя прирежет) i w og'ole wszystko razem (и вообще все вместе) moze by'c ukartowane przeciwko tobie (может быть подстроено = повернуто против тебя). Ewa nie wyglada na symulantke (Эва не похода на симулянтку), ja tego Giuseppe widzialam (я этого Джузеппе видела) i ja jej nawet wierze (и я даже верю ей), ale na twoim miejscu (но на твоем месте) jednak spalabym gdzie indziej (я все-таки спала бы где-нибудь в другом месте). Na wszelki wypadek (на всякий случай). Alicja przyjrzala mi sie jako's dziwnie (Алиция как-то странно посмотрела на меня) .

— Wiesz co, powiedz to wszystko jeszcze raz w jakiej's innej kolejno'sci — zaproponowala Alicja.

— Nie bardzo rozumiem, co masz na my'sli.

— Jej chodzi o to, ze Ewa symuluje rozstr'oj nerwowy po to, zeby tu zosta'c i zad'zga'c ciebie — wyja'snilam. — Albo Roj przyjedzie pod pozorem szukania zrozpaczonej zony i tez cie zad'zga i w og'ole wszystko razem moze by'c ukartowane przeciwko tobie. Ewa nie wyglada na symulantke, ja tego Giuseppe widzialam i ja jej nawet wierze, ale na twoim miejscu jednak spalabym gdzie indziej. Na wszelki wypadek. Alicja przyjrzala mi sie jako's dziwnie.

Поделиться с друзьями: