Запретный поцелуй. Тайна дебютантки
Шрифт:
Бастиан побледнел, его кулак с грохотом ударил по столу.
– Замолчите!
– Нет уж, — возразила королева. — Хардинг, надеюсь вы не перебрали с крепкими напитками и действительно имеете доказательства, для столько скандальных и дерзких обвинений.
В гостиной послышались вздохи и шёпот. Все глаза обратились на графа Фелтона и Эйдена. Придворные понимали - один из них выйдет сегодня с разрушенной до основания репутацией.
– Моя тётя Тереза Фостер была юна, невинна и так наивно влюблена. Её избранником стал человек, которого я сегодня имею право называть не иначе как лжецом и предателем. Да, граф Фелтон соблазнил её, обещал любовь, защиту,
Вот и получилось, что женились вы, уже фактически состоя в браке с другой, что делает союз с новой женой незаконным, а детей бастардами. Думаете, ваш тесть и общество, простили бы вам такой позор? Боги благоволили вам, скандал так и не всплыл наружу, и вы добились всего-чего желали. Но тут маятник удачи качнулся в другую сторону. Важный документ попал в руки прохвоста Дугласа Кларка и тот сразу смекнул, как поправить своё материальное положение за чужой счет. Так было дело? Кларк стал вас шантажировать или вначале он пришел к моему отцу, который потребовал объяснений и поплатился за это жизнью?
– Щенок, — прошипел граф, с трудом сдерживая ярость. — Ты ничего не докажешь.
Внезапно свечи в комнате замерцали и потухли. Все разом. Из камина вырвался вихрь искр, наполняя комнату опасным жаром. Все отшатнулись, а королеву мгновенно окружили гвардейцы, создавая магический щит.
Сияющие искры пламени принял форму огненной змеи, которая с шипением обвилась вокруг Бастина. Тот упал на пол, корчась в агонии, а Эйден, шагнув вперёд, отчаянно пытался рассеять магию. Ему это удалось — змея рассыпалась в прах, но было уже поздно.
Граф, лежал на полу, казалось, он не дышал, но внезапно его глаза открылись, мутные, безжизненные, и он из последних сил прошептал одними губами:
– Моя… дочь. Защитите мою дочь... — Его слова оборвались, тело судорожно дернулось и обмякло.
Гвардейцы схватили Эйдена, который не сопротивлялся, лишь тяжело дышал. Все присутствующие смотрели на него как на безумца.
– Хардинг, вы только что расправились с человеком на глазах у королевы, обвинили его в нелепых вещах и убили,- заявил Элиот Карлейн, делая знак гвардейцам, чтобы увели ее величество подальше от распростертого на полу мертвого тела.
– Я не убивал…
– Бросьте валять дурака, все это видели, - выпалила одна из дам, другая успела упасть в обморок, а третья принялась визжать, но тут же замолчала, наткнувшись на суровый взор королевы.
– Разберитесь с этим Карлейн,- холодно проговорила она.
– Доверьтесь мне,- кивнул советник.
Эйден стоял растерянный и задумчивый, он словно не видел никого вокруг, погруженный в собственные мысли.
Я устремилась к нему через весь зал, наплевав на условности и этикет, но запнулась за тяжелую юбку и чуть не упала, проклиная это дурацкое вычурно-роскошное платье. А когда почти достигла гостиной, в этот момент резные створки дверей захлопнулись перед моим носом, отрезая мне путь, а звуки из гостиной стихли.
***
В это время. Поместье герцога Хардинга.
Сильвия сидела у трюмо в своей спальне, устало
расчесывая длинные волосы. На ней была только тонкая батистовая ночная сорочка, изящная и невесомая, как паутина, а босые ступни чуть касались прохладного деревянного пола. Она задумчиво смотрела на своё отражение, пока в комнате не раздался тихий свистящий звук, заставивший её вздрогнуть.– Силь! Беда! — влетела Фло, крошечная фея отчаянно махала перламутровыми крылышками, а её лицо выражало тревогу. — В доме чужой! Тебе надо бежать, немедленно!
Девушка вскочила, а серебряная расческа выпала из руки, со звоном ударившись о пудреницу.
– Кто? «Где он?» —прошептала она, бросаясь к резной шкатулке, стоявшей на полке рядом с трюмо.
Сильвия открыла её, намереваясь достать артефакт, который мог создать портал, но внутри было пусто. Пальцы судорожно перебирали деревянные бортики.
– Нет… — прошептала она, вспоминая, как брат забрал всё накануне.
– Быстрее, Силь! — подгоняла Фло, нервно порхая вокруг.
Сильвия схватила каминную кочергу — единственное, что могло стать сейчас оружием. Её ноги бесшумно касались пола, когда она вышла в коридор. В доме было темно, только свет луны скользил по полу через редкие окна. Спустившись по лестнице, она оказалась в пустом холле.
Тяжёлое молчание сковывало пространство, каждый шорох казался оглушающим. Девушка благоразумно решила пробраться к черному выходу, чтобы выйти наружу. Подкрадываясь вдоль стены, она осторожно ступала, но, дойдя до коридора ведущего в комнаты прислуги, замерла. Дверь была покрыта толстым слоем льда, холод пробирал даже на расстоянии. Она ощутила приступ паники и, дрожа, попыталась расколоть лед кочергой, но всё бесполезно. В отчаянии она закричала:
– Эй! Тут есть кто-нибудь?!
Её крик оборвался, когда чья-то рука зажала ей рот. Сердце замерло, а потом бешено заколотилось.
– Тише, мисс Силь, это я, Берти, — прохрипел тролль, стоявший за её спиной. Его грубое лицо сморщилось от напряжения.
– Что ты делаешь? — шепнула она, вырываясь из его хватки.
– Опасно. В доме чужой, сильный. Я чую его магию.
Едва он произнёс эти слова, из тени выступила фигура, мужчина откинул капюшон своего плаща, встречаясь с ней взглядом.
– Беги! — заорал Берти, подталкивая Силь в сторону.
Сильвия бросилась прочь, но не успела пробежать и нескольких шагов, как позади раздался сдавленный крик тролля и глухой звук падения его тела.
Не останавливаясь, она неслась вперёд, пролетая коридоры, пока не влетела в библиотеку. Лихорадочно оглядываясь, Сильвия нашла потайную дверь, нажала на скрытый механизм, и деревянная панель отворилась. Она скрылась за ней, и, затаив дыхание, слышала, как тяжелые сапоги ступают по паркету, незнакомец зашел в библиотеку и вероятно оглядывался, изучая куда она могла спрятаться.
Шаги были медленными и уверенными. Сильвия зажала рот рукой, чтобы не выдать себя, и стояла, не двигаясь, стараясь не думать о том, что маг уже близко.
Глава 19
Я не знала, что происходит, но одно понимала чётко: Эйдена арестовали по подозрению в убийстве графа.
Неужели он… Нет, он не мог. Он не стал бы.
Я моментально отбросила все сомнения, вспоминая последние слова графа: "Спаси мою дочь."
Так не говорят убийцам. Значит, Сильвия в опасности, а Эйден не может прийти ей на помощь. Моё сердце забилось так быстро, что казалось, вот-вот разорвётся. Ноги сами понесли меня вниз по мраморным ступеням, прочь из дворца, в холодный ночной воздух.