5.00
рейтинг книги
Сонеты 12, 112 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда **************** Po ter 2023 © Swami Runinanda: «William Shake peare Sonnet 12, 112» Portrait Queen Mary I of England by Antoni Mor 1554 | Mu eum Prado, Madrid William Shake peare Sonnet 12 «When I do count the clock that tell the time» William Shake peare Sonnet 112 «Your love and pity doth the impre ion fill»
______________________ Sadly I it, unmoved with the applau e, A though…
5.00
рейтинг книги
Сонеты 21, 1 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда ******************* Picture 2022 © Swami Runinanda: «The Frigate and tarry kie on a full moon» Po ter 2022 © Swami Runinanda: «William Shake peare Sonnet 21, 1» William Shake peare Sonnet 21. «So i it not with me a with that Mu e»
William Shake peare Sonnet 1. «From faire t creature we de ire increa e» _____________________ «And there are Ben (Jon on) and William Shake peare…
5.00
рейтинг книги
Дабы сердце человека — есть вместилище его бессмертной души. Поэтому, нам людям не следует забывать, что «искусственный интеллект», вполне вероятно, переживёт человечество, но никогда не обретёт, как одухотворённое сердце, так и душу, придающую осмысленность деятельности всего сущего, которое является неотъемлемой частью самой Природы. Размышления в подобном ключе могли объяснить повышенный интерес критиков к неординарному сонету 110, но этот яркий и выразительный образ «пёстрого», «motley»…
5.00
рейтинг книги
Сонеты 154, 153 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда **************** Po ter 2022 © Swami Runinanda: «William Shake peare Sonnet 154, 153» Sculpture «Ero bending hi bow» by Ly ippu | Capitoline Mu eum Rome William Shake peare Sonnet 154 «The little Love-god lying once a leep» William Shake peare Sonnet 153 «Cupid laid by hi brand and fell a leep»
______________________ When Shake peare i charged with debt to hi author , Landor…
5.00
рейтинг книги
Сонеты 54, 5, 6 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда ***************** Po ter 2023 © Swami Runinanda: «William Shake peare Sonnet 54, 5, 6» Painting, oil on panel «Der Alchemi t» by Jo eph Leopold Ratfink (1860—1937). William Shake peare Sonnet 54 «O how much more doth beauty beauteou eem» William Shake peare Sonnet 5 «Tho e hour that with gentle work did frame»
William Shake peare Sonnet 6 «Then let not winter' ragged hand deface» _________________________…
5.00
рейтинг книги
George Chapman, Portrat von John Taylor Wedgwood, nach John Thur ton, 1820 Po ter 2021 © Swami Runinanda. «William Shake peare Sonnet 7, 85, 86» William Shake peare Sonnet 7 «Lo, in the orient when the graciou light» _________________ Сонеты 7, 85, 86 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда ***************
При внимательном прочтении сонетов Шекспира для меня раскрывался не только мир его литературных образов. Более того, строки сонетов приоткрыли…
5.00
рейтинг книги
Сонеты 19, 63 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда ************** Cover book 2021 © Swami Runinanda. «William Shake peare Sonnet 19, 63» Po ter 2021 © Swami Runinanda. «William Shake peare Sonnet 19, 63» William Shake peare Sonnet 19 «Devouring Time, blunt thou the lion’ paw »
William Shake peare Sonnet 63 «Again t my love hall be, a I am now» ______________________ «У времени нет чувств — нет милосердия и жестокости человека»…
8.12
рейтинг книги
Give not a windy night a rainy morrow, To linger out a purpo ed overthrow. If thou wilt leave me, do not leave me la t, When other petty grief have done their pite, But in the on et come: o hall I ta te At fir t the very wor t of fortune' might; And other train of woe, which now eem woe: Compared with lo of thee will not eem o.
— Sonnet 90 William Shake peare __________________________ 2020 © Литературный перевод Свами Ранинанда, Уильям…
5.00
рейтинг книги
Сонеты 91, 152 Уильям Шекспир, — перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда *************** Po ter 2022 © Swami Runinanda: «William Shake peare Sonnet 91, 152» «Po thumou portrait of Sir Philip Sidney», po ibly by Hieronimo Cu todie after an original attributed to Corneli Ketel, 1578, at Longleat Hou e
William Shake peare Sonnet 91 «Some glory in their birth, ome in their kill» William Shake peare Sonnet 152 «In loving thee thou know' t I am for worn» _____________________…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#178 Переводы Шекспира
Чтобы окончательно понять истоки бури в стакане воды и охладить пыл зачинателей нескончаемых версий «неординарного» Шекспира в статьях и публикациях об сексуальной ориентации драматурга, хочу успокоить авторов подобных перлов, что гений драматургии, будучи человеком религиозным придерживался канонов христианской религии, это — во-первых. Во-вторых, поэт являлся поклонником философии Аристотеля, ученика и последователя идей Платона, что можно наблюдать в содержании сонетов.
Например, один…
5.00
рейтинг книги
Согласно словам Акригга, лорд Говард «...заключил какое-то дополнительное соглашение, о содержании которого он никак не мог нынче найти каких-либо документов, которые должны быть переданы лично лорду Берли за опеку и будущий брак молодого графа, но временно оставляли Говарда владеть его (подопечного) землями». В конце 1581 или в начале 1582 года, то есть зимой Саутгемптон, которому тогда было восемь лет, переехал жить в Сесил-хаус на Стрэнде по месту основного проживания нового опекуна. Таким образом,…
7.00
рейтинг книги
Give not a windy night a rainy morrow, To linger out a purpo ed overthrow. If thou wilt leave me, do not leave me la t, When other petty grief have done their pite, But in the on et come: o hall I ta te At fir t the very wor t of fortune' might; And other train of woe, which now eem woe: Compared with lo of thee will not eem o.
— Sonnet 90 William Shake peare __________________________ 2020 © Литературный перевод Свами Ранинанда, Уильям…
5.00
рейтинг книги
}Сонеты }13 }131 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда } ****************** William Herbert, 3rd Earl of Pembroke (1590—1630), Royal Collection | Paul van Somer Po ter }2022 © Swami Runinanda: «William Shake peare Sonnet }13, }131» William Shake peare Sonnet 13 «O, that you were your elf! but, love, you are» William Shake peare Sonnet 131 «Thou art a tyrannou , o a thou art»
___________________ There Shake peare, on who e forehead climb The crown o' the…
5.00
рейтинг книги
Старуха стояла все время, не говоря ни слова. Спустя несколько дней, проходя по коридору — я пришел домой не в урочное время, — я услышал в комнате моей хозяйки подавленное рыдание. — Это, вероятно, мой маленький посыльный, — подумал я, — как легко дети плачут!.. А когда снова, спустя несколько дней, на лестнице мне поклонился маленький десятилетний мальчик, я вспомнил, что уже видел его. Впрочем, лица его мне еще никогда не удалось разглядеть. В коридоре было слишком темно.
——— Через…
7.86
рейтинг книги
Сонеты 87, 102 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда Po ter 2021 © Swami Runinanda. «William Shake peare Sonnet 87, 102» William Shake peare Sonnet 87 «Farewell, thou art too dear for my po e ing» William Shake peare Sonnet 102 «My love i trengthen’d, though more weak in eeming» Anonymou portrait, believed to how Marlowe, at Corpu Chri ti College, Cambridge
Allegation again t Chri topher Marlowe for tarting a fight that ended with hi…
9.00
рейтинг книги
Henry Wriothe ley, 3rd Earl of Southampton (1573-1624) | Private collection to the National Gallery, London William Shake peare Sonnet 66 «Tired with all the e, for re tful death I cry» Po ter 2020 © Swami Runinanda. «William Shake peare Sonnet 66» __________________________ Сонет 66 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда Я хорошо помню известную и наиболее обсуждаемую на филфаках, диспутах и в литературных кругах историю, которая была связанна с сонетом…
5.00
рейтинг книги
Прочь ветви!.. Озеро лежит, посеребренное лучами ночного светила, которое озаряет мне тебя: в белом одеянии стоишь ты неподвижно на ступенях, ведущих к той самой скамье, на которой ты всегда ждала меня, всегда, как-бы часто я ни приходил... И так-же неподвижно стоишь ты сегодня, а я останавливаюсь на мгновенье, только на одно мгновенье, так как ты ужь манишь меня едва заметным движеньем руки и полузаглушенным голосом безнадежного ожиданья. Я бросаюсь к тебе и вношу тебя по ступеням...
…
5.00
рейтинг книги
Уильям Шекспир метаморфозы образов любви **************** }Постер обложки книги «Уильям Шекспир метаморфозы образов любви»} }17.12.2021 © Свами Ранинанда «Уильям Шекспир метаморфозы образов любви»} }Po ter 2021 © Swami Runinanda «William Shake peare metamorpho e at the image of love}»} }_______________________} William Shake peare Sonnet 18, 144, 7, 85, 86, 14, 101, 2, 141, 19, 63
Не мои собственные страхи, ни пророческая душа В целом мире о делах…
5.00
рейтинг книги
Сонеты 88, 111 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда *************** Po ter 2022 © Swami Runinanda: «William Shake peare Sonnet 88, 111» Portrait of Henry Wriothe ley, 3rd earl of Southampton by an unknown arti t after by Daniel Myten , c. 1618 | National Portrait Gallery, London. William Shake peare Sonnet 88 «When thou halt be di po ed to et me light»
William Shake peare Sonnet 111 «O for my ake doe you wi h fortune chide» _______________…
5.00
рейтинг книги
Сонеты 107, 46 Уильям Шекспир, — перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда ******************** Robert Devereux, 2nd Earl of E ex, by Marcu the Younger | National Portrait Gallery, London Po ter 2022 © Swami Runinanda: «William Shake peare Sonnet 107, 46» William Shake peare Sonnet 107 «Not mine own fear , nor the prophetic oul»
William Shake peare Sonnet 46 «Mine eye and heart are at a mortal war» ______________________ But Shake peare' magic could not copied…
ПОПУЛЯРНЫЕ КНИГИ
6.25
рейтинг книги
Серия:
#10 Кодекс Охотника
Глава 1 Кажется, я немного переборщил. От моего удара огромный и, похоже, очень старый многотонный колокол сорвался с крепления и полетел вниз, со звоном упав на мостовую, разлетевшись на куски. При этом он изобразил из себя бомбу, потому-что летящие от него осколки повалили несколько человек, которые в панике выбежали из помещений во двор. Я устроился поудобнее и стал наблюдать, как развивалась битва, краем глаза поглядывая через Шнырьку в сторону интересующего меня помещения. А интересовала…
6.25
рейтинг книги
Регистратор наседает: — Молодые, время идет! Вокруг становится слишком шумно. Я впервые, имея вполне себе бойкий характер, стою как вкопанная, хлопая ресницами и как в замедленной съемке перевожу взгляд по всем участникам нашей семейной драмы. Вот и гости присоединились. Можно сказать, спорят стенка на стенку и тот самый Макс с размаху впечатывает кулак в лицо гостя с другой свадьбы. «Так это ж я просто обстановку разрядить…» Слышу оправдание «бро» Антона, за секунду до того, как он получает…
8.73
рейтинг книги
Серия:
#1 совершенная любовь
Глава 1 — Татьяна Викторовна, задержитесь, пожалуйста! Голос проректора тормозит меня уже на выходе из актового зала, где только что завершился большой педсовет университета. Лена, преподаватель кафедры философии, моя коллега и подруга, посмотрела сочувственно, подмигнула, дескать, держись. Ага, держусь… Березинский дожидается, пока все выйдут, спускается со сцены, подходит, несколько интимно прихватив меня за локоток. Вот не люблю я этого!
И проректора тоже не люблю. Липкий,…
7.17
рейтинг книги
Серия:
#3 Шайтан Иван
Смотрю на стоящего рядом Андрея. — Я понял, командир. — Раз понял, командуй зачисткой. Провозились до позднего вечера. Чтобы казак бросил хабар. Хорошо хоть бойцы, уже привыкшие к большим трофеям, брали только действительно ценное и нужное. Дауд со своими и горцы с других селений были ошеломлены результатами засады. Погибло не меньше трёх сотен, никто не считал погибших, а сколько упало в пропасть не известно. Он попросил меня не подрывать заряды до завтра. Не мог смириться с тем, что пропадет…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#1 Запечатанный мир
— Агась, скорей всего это я, агась. Ну и раз с ролями мы определились, то у меня для тебя заказ. — Если тебе нужен Курьер — найди себе живого. У меня сегодня планы напиться, отметить свою смерть. Бог Масок протянул мне непонятно откуда взявшуюся бутылку. Пожав плечами, принял щедрый подарочек. Ого, мать его за картонные рога, тильдренский ликер. Вкус у Хахи отменный, как и чувство юмора. В жизни не поверю, что это совпадение, будто Хаха дает мне одно из лучших пойл мироздания, когда именно…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#10 История Телепата
Через минуту няня и Марк снова шли по площади. В сумочке у девушки лежал флакончин духов, а малыш крепко сжимал в руке пистолет. Они уносили с собой "любовь и "смелость", подаренные щедрой Ягг. Однако эти приятные сами по себе дары не гарантировали (к нашему огромному сожалению) им счатья до конца дней. Народ все прибывал и прибывал на ярмарочную площадь. Один за другим Грета внимала с полок свои подарки. Денег с покупателей она, как любая уважающая себя волшебница, не брала, чем вызывала у одних…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#3 Запечатанный мир
— Что-о-о про-ои-исхо-одит? — спросил Свят, с мучительным выражением лица. Кажется, он просто офигел, когда понял, что мы двигаемся на запредельной даже для него скорости. Хотя скорость тут вообще не при чем. Мы подождали десять минут, пока парни придут в себя. Замедление времени сильно дезориентировало обоих. Елена за это время вновь переосмыслила ситуацию и не стала им ничего говорить. Но и на меня продолжала поглядывать со страхом. Кстати, всего дважды в этом мире я действовал на полную…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#4 Артефактор
Не по причине уязвленной гордости, такой болезнью я давно переболел. Обижать графа не хотел и сдерживался, не заслуживал он резкой отповеди. Благо мою гримасу Воронцов не заметил, всматривался в происходящее в саду. — Благодарю за предупреждение, Христофор Георгиевич, — проявил я вежливость и, чтобы закончить с неудобной темой, спросил: — Так что за теория? — А вот это я не вправе разглашать, увы. Всё что мог, сказал. — Уж скорее запугали, — рассмеялся я. — Вы же сказали, что мне понравится.…
5.00
рейтинг книги
Пожалуйста-пожалуйста-пожалуйста, пусть он окажется хорошим человеком, женится на мне и увезет… куда-нибудь. Я не претендую на любовь, просто немного тепла, немного покоя, я даже согласна на ссылку в дальний угол империи. Лишь бы не домой. Медленно обернулась, и сердце у меня упало на дно нашего бездонного садового колодца, разбившись вдребезги. Еще до того, как он поднял алую фату, до того, как произнес слова приветствия, я уже знала, что сегодня умру. Вернусь домой и отец забьет меня своей…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#17 Лекарь
Через минуту няня и Марк снова шли по площади. В сумочке у девушки лежал флакончин духов, а малыш крепко сжимал в руке пистолет. Они уносили с собой "любовь и "смелость", подаренные щедрой Ягг. Однако эти приятные сами по себе дары не гарантировали (к нашему огромному сожалению) им счатья до конца дней. Народ все прибывал и прибывал на ярмарочную площадь. Один за другим Грета внимала с полок свои подарки. Денег с покупателей она, как любая уважающая себя волшебница, не брала, чем вызывала у одних…
5.00
рейтинг книги
Здание было кирпичным и весьма солидным, но явно попроще того, где жил Пантелеев. Нужная квартира, находилась на третьем этаже, и дверь открылась, едва я подошел. — Привет, — начал было я, но изящная рука втянула меня внутрь, а горячие губы закрыли рот. — Я вообще-то спешу, — пробормотал я через минуту, кое-как оторвавшись от рыжей бестии. — Это я помню, — сузила зеленые глаза Ольга. — А вот о цене мы с тобой еще не говорили. Между прочим, мои услуги стоят дорого! — После поцелуя-то мы в…
8.92
рейтинг книги
Серия:
Берсеркер Галактики
— Товарищ генерал… там это… множественные цели… Прохоров окинул подполковника сердитым взглядом — тот выглядел растерянным, если не сказать ошарашенным, и, наклонившись к стоящим у стола сапогам, ворчливо пробурчал: — Что значит множественные? Доложите внятно: сколько, откуда, скорость сближения, как идентифицированы? Подполковник глухо ответил: — Там непонятно, товарищ генерал. БИС выдает данные почти на сорок тысяч целей… — Что?! — Прохоров вскочил с кресла и как был, в одном сапоге и…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#1 Голос Бога
Мое умение позволяло управлять целой планетой. Я мог приказывать тысячам, создавать и развеивать любую магию. Дар, способный материализовать вещи и явления. И сейчас мне одному из десяти посланцев угрожают казнью они? На объединенных планетах Ксеркса я являлся одним из десяти посланников, но так было не всегда. Когда-то я был рабом, которого в детстве забрали от родителей для работы на магических рудниках. Там, в глубине и полной темноте, я обнаружил свой голос, который развивал десятилетиями.…
7.00
рейтинг книги
Серия:
#2 Второй шанс
Все тихонько зашевелились. А Афанасьев продолжил. — Так вышло, что в тот момент, рядом с упавшим вертолетом сопровождения, находился наш патруль. Ничего особого, просто ГАЗ-66 и горстка солдат, обычное мероприятие. При падении борта сопровождения, выжил второй пилот, который и сообщил старшему патрульной группы, что где-то недалеко аварийно села вторая машина. Старший, в звании прапорщика, по неизвестной причине не имея на борту аппаратуры связи, решил действовать самостоятельно, без приказа. Он…