5.00
рейтинг книги
Серия:
#178 Переводы Шекспира
Чтобы окончательно понять истоки бури в стакане воды и охладить пыл зачинателей нескончаемых версий «неординарного» Шекспира в статьях и публикациях об сексуальной ориентации драматурга, хочу успокоить авторов подобных перлов, что гений драматургии, будучи человеком религиозным придерживался канонов христианской религии, это — во-первых. Во-вторых, поэт являлся поклонником философии Аристотеля, ученика и последователя идей Платона, что можно наблюдать в содержании сонетов.
Например, один…
9.00
рейтинг книги
Henry Wriothe ley, 3rd Earl of Southampton (1573-1624) | Private collection to the National Gallery, London William Shake peare Sonnet 66 «Tired with all the e, for re tful death I cry» Po ter 2020 © Swami Runinanda. «William Shake peare Sonnet 66» __________________________ Сонет 66 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда Я хорошо помню известную и наиболее обсуждаемую на филфаках, диспутах и в литературных кругах историю, которая была связанна с сонетом…
5.00
рейтинг книги
Сонеты 88, 111 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда *************** Po ter 2022 © Swami Runinanda: «William Shake peare Sonnet 88, 111» Portrait of Henry Wriothe ley, 3rd earl of Southampton by an unknown arti t after by Daniel Myten , c. 1618 | National Portrait Gallery, London. William Shake peare Sonnet 88 «When thou halt be di po ed to et me light»
William Shake peare Sonnet 111 «O for my ake doe you wi h fortune chide» _______________…
6.25
рейтинг книги
Portrait of Elizabeth de Vere, Counte of Derby (1575—1627), cropped Po ter 2021 © Swami Runinanda. «William Shake peare Sonnet 18, 144» William Shake peare Sonnet 18 «Shall I compare thee to a ummer’ day» William Shake peare Sonnet 144 «Two love I have of comfort and de pair» Сонеты 18, 144 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда
Подавляющим большинством критиков и исследователями творческого наследия Шекспира была принята классификация,…
5.00
рейтинг книги
}Сонеты }13 }131 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда } ****************** William Herbert, 3rd Earl of Pembroke (1590—1630), Royal Collection | Paul van Somer Po ter }2022 © Swami Runinanda: «William Shake peare Sonnet }13, }131» William Shake peare Sonnet 13 «O, that you were your elf! but, love, you are» William Shake peare Sonnet 131 «Thou art a tyrannou , o a thou art»
___________________ There Shake peare, on who e forehead climb The crown o' the…
8.64
рейтинг книги
Henry Wriothe ley, 3rd Earl of Southampton by Marcu Gheeraert the Younger Сонеты 55, 151 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда «Гибок, богат и при всех своих несовершенствах прекрасен язык каждого народа, умственная жизнь которого достигла высокого развития». Николай Гаврилович Чернышевский При обработке поисковых запросов в интернете случайно обратил внимание на один из безликих переводов сонета 151 Шекспира. Бросились в глаза неординарные последние четыре строчки, которые…
6.25
рейтинг книги
}Сонеты 14, 101 Уильям Шекспир, — } перевод Свами Ранинанда} ************** Portrait of a gentleman, aid to be Edmund Spen er (1552-99), the Kinnoull Portrait 1590 Engli h School Cover book }2021 © Swami Runinanda. «William Shake peare Sonnet }14, 101» Po ter }2021 © Swami Runinanda. «William Shake peare Sonnet }14, 101» William Shake peare Sonnet 14 «Not from the tar do I my judgement pluck»
William Shake peare Sonnet 101 «O truant Mu e, what hall be thy…
5.00
рейтинг книги
Впрочем, поэт уже в зрелом возрасте испытывал чувства, словно дежавю из далёкого прошлого порывы любви к той юной особе, дочери Анны Болейн, которая была старше его на целых 17 лет, когда, будучи в опале и находясь на грани гибели по воле провидения немыслимым образом была вознесена высшими силами на престол, став новой королевой Англии, заменившей Марию! Фокусируя внимание читателя на необычайно выразительном сонете 53, хочу выделить важнейшую деталь, которая по определению критика Джорджа…
5.00
рейтинг книги
Уильям Шекспир метаморфозы образов любви **************** }Постер обложки книги «Уильям Шекспир метаморфозы образов любви»} }17.12.2021 © Свами Ранинанда «Уильям Шекспир метаморфозы образов любви»} }Po ter 2021 © Swami Runinanda «William Shake peare metamorpho e at the image of love}»} }_______________________} William Shake peare Sonnet 18, 144, 7, 85, 86, 14, 101, 2, 141, 19, 63
Не мои собственные страхи, ни пророческая душа В целом мире о делах…
5.00
рейтинг книги
Сонеты 121, 22 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда **************** Mary Sidney, Counte of Pembroke © 1600, (1942). Creator: Paulu van Somer Po ter 2022 © Swami Runinanda: «William Shake peare Sonnet 121, 22» William Shake peare Sonnet 121 «Ti better to be vile than vile e teemed»
William Shake peare Sonnet 22 «My gla hall not per uade me I am old» _______________ I am the owner of the phere Of the…
5.00
рейтинг книги
Перевод с французского H. НЕМЧИНОВОЙ Собрание сочинений выпускается под общей редакцией И. АНИСИМОВА, Г. ЖУКОВА, Б. ПЕСИСА ПАССАЖИРЫ ИМПЕРИАЛА Перевод H. Немчиновой Персонажи и фабула этого романа целиком вымышленны. Всякая попытка отыскать тут сходство с теми или иными частными лицами и обстоятельствами их жизни была бы произволом, противоречащим намерениям автора.
Часть первая I — Ах, какой ужас! — воскликнула Полетта. Погода…
5.00
рейтинг книги
Учитель танцев. Вот и он… Явление второе Те же, Журден (в халате и ночном колпаке), двое слуг. Журден. Ну что ж, господа, за дело – раз, два, три!.. Учитель танцев. То есть как это «раз, два, три»?!. Журден. Нуда это самое… как, бишь, оно у вас называется? Вокальный пролог, танцевальный диалог, так, что ли?.. Учитель танцев. Ага! Учитель музыки. Мы готовы – приказывайте! Журден. Вам пришлось подождать немного; но это оттого, что теперь я одеваюсь как знатные баре… А еще портной удружил…
Жанры:
Проза
:русская классическая проза
.Поэзия
:драматургия
.Юмор
:прочий юмор
.Прочее
:зарубежная классика
.5.00
рейтинг книги
Веселый голос Быка Маллигана не умолкал: – У меня тоже нелепое – Мэйлахи Маллиган, два дактиля. Но тут звучит что-то эллинское, правда ведь? Что-то солнечное и резвое, как сам бычок. Мы непременно должны поехать в Афины. Поедешь, если я раздобуду у тетушки двадцать фунтов? Он положил помазок и в полном восторге воскликнул: – Это он-то поедет? Изнуренный иезуит. Оборвал себя и начал тщательно бриться. – Послушай, Маллиган, – промолвил Стивен негромко. – Да, моя радость?
– Долго еще…
5.00
рейтинг книги
– Говорит Костерт, – сказал он ледяным голосом холуя, – надо обсудить вопрос о гонораре, господин Шнир. – Пожалуйста, – сказал я, – разве вам что-нибудь мешает? – Вот как! – сказал он. Я промолчал, и когда он заговорил, то его дешевая напускная холодность превратилась в примитивный садизм: – Мы договорились платить сто марок за выступление клоуна, который тогда стоил и все двести… – Он сделал паузу: наверно, хотел, чтобы я сразу сорвался, но я промолчал, и он снова стал самим собой – обыкновенным…
5.00
рейтинг книги
– Надеюсь, сэр, дом вам понравится, – говорил тем временем Элвин. – Мистер Тенни увез своих слуг, но я приложил все усилия и нанял хорошую пару. Гарсиа – шофер и дворецкий, – он понизил голос, – с наилучшими рекомендациями… А Магдалина, его жена, – превосходная повариха. Харрингтон Брэнд кивнул: – Мы можем ехать? – Да, сэр! – едва не задохнувшись от волнения, воскликнул Элвин. Они сели, и машина тронулась. Привычно сжимая под пледом тоненькие влажные пальцы сына, новый консул безотрывно…
5.00
рейтинг книги
Я прекрасно понимаю, что персонажей этой драмы побуждали к действию не высокие моральные принципы, которыми они могли бы руководствоваться, получив образование в престижной английской частной школе. Но возможно, читатель найдет оправдание по ступкам героев, помня о том, что события эти происходили более четырехсот лет назад, и участвовали в них не убогие бедняки, а люди высокого происхождения. Если они грешили, то грешили изысканно, и многое можно простить тем, чья родословная безупречна. И автор,…
4.00
рейтинг книги
Robert on Davie The Deptford Trilogy: FIFTH BUSINESS С.pyright © 1970 by Robert on Davie THE MANTICORE С.pyright © 1972 by Robert on Davie WORLD OF WONDERS С.pyright © 1975 by Robert on Davie Thi edition publi hed by arrangement with Curti Brown Ltd. and Synop i Literary Agency All right re erved Серия «Иностранная литература. Большие книги» Перевод с английского Михаила Пчелинцева («Пятый персонаж»), Григория Крылова («Мантикора», «Мир чудес»)
Серийное…
6.00
рейтинг книги
Рассказы О радостях и тяготах югендвера [1] [2] Лучше всего о югендвере можно рассказать, лишь изобразив один из дней, вобравший в себя все радости и тяготы нашей тогдашней жизни! Такие дни бывают редко, но бывают. Вот и у нас выпал такой день, ясный зимний день. Сквозь серые рваные облака на белую замерзшую землю светило солнце. Нас собрали по отделениям перед спортивным залом. Стоял жестокий мороз, и облачка пара от нашего дыхания поднимались в воздух. Нам предстоял учебный бой…
5.00
рейтинг книги
Жюль Греви». Муниципальный совет, изыскивая средства воздать наиторжественнейшие почести человеку, бывшему одновременно французским Шекспиром, Ювеналом и Вергилием, выразил желание, чтобы снова вступил в законную силу декрет Учредительного собрания от 2 апреля 1791 года или, во всяком случае, первые два пункта этого декрета, гласящие: «1) Новое здание, построенное во имя Св. Женевьевы (Пантеон), предназначается для принятия бренных останков великих людей эпохи французской свободы.
2) Законодательный…
5.00
рейтинг книги
- Вот шутники, - и Пауло запустил самолетик. И вот, как будто ночь наступила, а потом, он открыл глаза и увидел, что летит на самолёте. Впереди штурман самолета, какой-то человек, одетый в красный костюм. Сзади на спине было написано «проводник в пятое измерение». Пауло посмотрел в окно самолёта, в котором было только два пассажира - он и этот пилот, и внизу он увидел землю. Мы летим, - подумал Пауло, но ка и спросил пилота где я. - Мы летим в пятое измерение, в страну алхимиков.
- Зачем?…
ПОПУЛЯРНЫЕ КНИГИ
5.00
рейтинг книги
Серия:
#5 Неудержимый
Юноша выдернул нож из шеи и приподнял его подбородок. Но Алекс уже ничего не слышал, до мозга доносилось просто бормотание. Он усмехнулся, хищник высшего порядка? Идиот! Вот же он, перед тобой. Прикончил тебя каким-то куском железа. Чёрт! Как унизительно, этот нож даже меньше, чем у меня чл… С этими мыслями его сознание погасло. — Эй, парень, ты ещё тут? — я приподнял его подбородок, — Похоже, что нет. Я выдернул нож и обтерев его об занавеску, убрал в ножны. Я вздохнул. Нужно убирать этого супчика…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#4 Бедовый
Я намеревался быстро поговорить и все так же быстро договориться с соседом, а затем уже отправиться к Вите. Чувствовал я себя прекрасно. Тот самый откат, обещанный Ингой после зелья отложенного промысла не сработал. Я нейтрализовал его своим пятым рубцом. Да и вообще много думал, каким образом проявится моя новая способность? Будет ли работать сразу? И как именно? Но это были еще не все вопросы, которые решила вынести судьба на повестку дня. Самым главным был — что за женщина завелась у Васильича?…
6.75
рейтинг книги
— Рик, похоже, наши конвоиры вчера хорошо набрались, — сказал Дарс. — Тоже это заметил. — Парни, мы прилетели? — спросил их. — Почти, — ответил третий из них. Имени его я так и не узнал. — Что за место? — Станция Балданга, если тебе о чём-то говорит. — Ни о чём. Что за станция? — Торговая. Они снова порылись в соседних контейнерах, забрали оттуда несколько коробок и ушли вместе с ними. Сразу после того как они ушли, около нас появился Дарел.
— Рик, что такое станция? — Как…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#5 Бастард Императора
Я активировал копьё молний и мгновенно рванул к нему, пытаясь достать его, но всё же не успел. Активировав глаза, я поискал его, но он явно уже ускользнул. Развеяв копьё, я постоял ещё какое-то время, а затем всё же пошёл в комнату. Одарённые из космической империи куда сильнее одарённых с Земли, поэтому, если бы он захотел напасть, то уже сделал бы это. Да и он говорит, что знает меня. Это было бы не удивительно — скажи он это прежнему мне. Однако сейчас, когда я в новом теле… Он что-то говорил…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#5 РОС: Кодекс Крови
Я говорил, как есть, ничего не скрывая от своих людей. Расклад был неоднозначный. Кирану они не знали и не пережили с ней столько, сколько со мной. Но они давали клятву на крови служить роду Комариных, а я клялся беречь их и не отправлять на убой. — Атаковать в лоб или брать штурмом Холм я не планирую, будем искать другие варианты. И прежде всего, искать Кирану. Хмарево временно переходит в осадное положение, — отдавал я распоряжения, — ко мне же прошу подойти всем магам земли. Паук пришёл вместе…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#6 Темный Лекарь
— Напыщенный индюк, — зло бросила Лифэнь, — видно считает ниже своего достоинства участвовать в такой лёгкой по его мнению драке. Как я надеюсь, что мы сможем его убить, — стиснув кулаки заявила она, — тогда я умру спокойной. Я положил ей руку на плечо. — Я его прикончу. Обещаю. Какими бы ни были сильными Мао, а мы найдём чем их удивить. Но Лифэнь лишь опустила глаза, чтобы я не заметил её отчаяние. Эта девушка нуждалась в срочном лечении от ужасов своего прошлого, и она его получит.
…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#11 Отмороженный
Я сразу же подумал о Кире. Потом немного об Анне. А потом и о Сюин — не считая обстоятельств, которые тогда привели нас к близости, признаюсь, я бы повторил. Подумать еще о ком-нибудь или продумать план действий в этом направлении мне не дали. Замигало тревожное сообщение на тач-панели, а потом в дверь начал ломиться Роберт, вызывая меня на экстренное совещание. Я подорвался с кровати и, как на чертов конструктор LEGO, наступил на, не к черту упомянутого КУЗЮ. К счастью, ничего ни себе, ни ему…
5.00
рейтинг книги
— Ну, Максим Темников, что делать с руками, которые я срезал с твоей куртки? — спросил целитель, когда мы остались с ним вдвоем. — Можете оставить себе. Мне-то они точно ни к чему. Кстати, эти руки принадлежали той самой ведьме, которую Лакримоза назвала сучкой, — решил предупредить я его. — Это я вам на всякий случай говорю. Вдруг вы решите с ними какие-то опыты проводить и все такое. — Нет, не решу… — немного задумчиво сказал Фельд и посмотрел в сторону выхода. — Лакримоза… Какое необычное…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#6 Планетарный десант
В общем, сослаться на использование артефакта я не мог, а использовать эфир в «тихую» не рискнул, мало ли чем могла быть напичкана камера. Вот я бы лично точно навесил туда кучу датчиков, напрямую соединённых с какой-нибудь огне-, взрыво-, химо- опасной дрянью. — Прошу сюда, — конвоир, подождав, пока я привыкну к свету, и убедившись в том, что я способен самостоятельно двигаться, неспешно направился в сторону выхода. Стоявшие позади меня конвоиры качнулись вперёд, намекая, что и мне не следовало…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#1 Голос Бога
Мое умение позволяло управлять целой планетой. Я мог приказывать тысячам, создавать и развеивать любую магию. Дар, способный материализовать вещи и явления. И сейчас мне одному из десяти посланцев угрожают казнью они? На объединенных планетах Ксеркса я являлся одним из десяти посланников, но так было не всегда. Когда-то я был рабом, которого в детстве забрали от родителей для работы на магических рудниках. Там, в глубине и полной темноте, я обнаружил свой голос, который развивал десятилетиями.…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#2 Меркурий
— Ты примчался сюда, чтобы вызвать меня на дуэль? Но на всякий случай решил прихватить с собой охрану? Я такой страшный? Парень стиснул зубы, яростно смотря на меня. — Сестра предупреждала, что твой вонючий язык может изливать только грязь. Даже не думай вывести меня из себя. Ты принимаешь вызов или отказываешься? А что, так можно было? Просто сказать «я не хочу с тобой драться, противный» и уйти в закат? Или наоборот в рассвет. Выдержки из дуэльного кодекса я тоже читал. Но они касались…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#4 Второй шанс
Время шло. Часть поднята по тревоге. Но угрозы я по-прежнему не уловил — что-то было не так! Чуйка, которой я давно привык доверять — молчала. Ложная тревога? Что за черт?! Присутствовала какая-то не реалистичность происходящего. Что именно там взорвалось и как — не ясно. Топливозаправщик? Может быть, но это только мое предположение. Судя по огромному очагу пламени и густому дыму, который хорошо было видно в свете прожекторов — это он и есть. Погасить горящее топливо будет непросто. В части была…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#2 УЧЖ
Глава 1 Наступило время тяжкое для каждого Человека Виден уж закат Расы Человеческой, что не смогла остановить Врага во второй раз Ибо, сделано было ошибок множество И худшая из них — потеря Идеалов, Защитников Рода Человеческого «Книга Печали» Стих I Планета Сердце Мира
(все названия и имена собственные переведены на человеческий с подбором наилучшей аналогии в человеческом языке) Главный Стратег просчитывал вероятность успеха…
5.00
рейтинг книги
Однако же по факту те двое, кто стоял по обе стороны от Карла, на одной с ним линии, были ему равны в данный момент. Королева-регент как тот человек, кто принимает решения в стране. А мужчина в чёрном плаще и Зеркальной Маске… По идее должен стоять позади королевы-регента и её малолетнего короля-сына. Однако же он стоит с ними на одной линии. А это значит, что правители Франции ставят его вровень с собой. Ставят его с собой в один ряд. Правитель не может «опустить» себя — это аксиома.
…