Зарубежная поэзия

ЖАНРЫ

Популярные авторы

Уильям Шекспир метаморфозы образов любви
5.00
рейтинг книги
Уильям Шекспир метаморфозы образов любви Свами Ранинанда **************** Постер обложки книги «Уильям Шекспир метаморфозы образов любви» 17.12.2021 © Свами Ранинанда «Уильям Шекспир метаморфозы образов любви» Po ter 2021 © Swami Runinanda «William Shake peare i metamorpho e at the image of love» _______________________ William Shake peare Sonnet 18, 144, 7, 85, 86, 14, 101, 2, 141, 19, 63 Не мои собственные страхи, ни пророческая душа В целом мире…
Уильям Шекспир — образы, как космогония мифа. William Shakespeare — Images as the Cosmogony of Myth
5.00
рейтинг книги
В связи с чем, у критика сложилось впечатление, что поэт в содержании сонетов этой группы принял поведенческую позицию полного самоотрицания, таким образом он отрицал, даже своё персональное Эго, как поэта и человека. Впрочем, строка 14 сонета 89, также подтверждала сложившийся парадокс предыдущей строки, предоставляя пространство для размышлений: «For I mu t ne'er love him whom thou do t hate», «Для этого, не должен Я любить того, кого ты ненавидишь». Следуя универсальному принципу «от обратного»,…
Сонеты 15, 16, 81 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
5.00
рейтинг книги
Зачастую, не приняв во внимание роль юного графа Саутгемптона в создании кажущихся повторов фрагментов пьес или схожесть образов. Дело в том, что Саутгемптон привносил, возможно неосознанно в произведения других авторов идеи и образные фрагменты сюжетов уже использованных ранее в пьесах Шекспира. Именно, эти необдуманные действия служили поводом для публичных скандалов, когда поэт в сердцах написал в сонете 112: «vulgar candal tamp'd upon my brow», «вульгарный скандал штамповался на моём челе».…
Сонеты 8, 118, 113 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
5.00
рейтинг книги
Через минуту няня и Марк снова шли по площади. В сумочке у девушки лежал флакончин духов, а малыш крепко сжимал в руке пистолет. Они уносили с собой "любовь и "смелость", подаренные щедрой Ягг. Однако эти приятные сами по себе дары не гарантировали (к нашему огромному сожалению) им счатья до конца дней. Народ все прибывал и прибывал на ярмарочную площадь. Один за другим Грета внимала с полок свои подарки. Денег с покупателей она, как любая уважающая себя волшебница, не брала, чем вызывала у одних…
Сонеты 4, 24, 47 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
5.00
рейтинг книги
Одной из ярчайших пьес, затронувших данную тему является комедия «Сон в летнюю ночь». Действие которой разворачивается в волшебном лесу, а в мизансценах обитают и взаимодействуют мифические персонажи феи и люди. Согласно сюжету пьесы, образное описание леса должно было олицетворять царство воображения, грёз и скрытых желаний, где естественный порядок нарушался ссорами возлюбленных и проказами короля фей. Безусловно, автор с утончённым чувством иронии, широко использовал «антитезу», в качестве литературного…
Сонеты 14, 101 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
6.25
рейтинг книги
}Сонеты 14, 101 Уильям Шекспир, — } перевод Свами Ранинанда} ************** Portrait of a gentleman, aid to be Edmund Spen er (1552-99), the Kinnoull Portrait 1590 Engli h School Cover book }2021 © Swami Runinanda. «William Shake peare Sonnet }14, 101» Po ter }2021 © Swami Runinanda. «William Shake peare Sonnet }14, 101» William Shake peare Sonnet 14 «Not from the tar do I my judgement pluck» William Shake peare Sonnet 101 «O truant Mu e, what hall be thy…
Сонеты 119, 99 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
5.00
рейтинг книги
Сонеты 119, 99 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда *************** Po ter 2023 © Swami Runinanda: «William Shake peare Sonnet 119, 99» Portrait of Edward de Vere, 17th Earl of Oxford 17th century Unknown author, after (1550-1604) | National Portrait Gallery at London William Shake peare Sonnet 119 «What potion have I drunk of Siren tear » William Shake peare Sonnet 99 «The forward violet thu did I chide» _____________________ …
Уильям Шекспир — вереница чувственных образов
9.52
рейтинг книги
Постер обложки книги «Уильям Шекспир – вереница чувственных образов» Po ter }2020 © Swami Runinanda «William Shake peare» Уильям Шекспир – вереница чувственных образов О Г Л А В Л Е Н И Е «» 11.06.2018 © Свами Ранинанда «» 07.07.2018 © Свами Ранинанда «» 26.01.2019 © Свами Ранинанда «» 07.04.2019 © Свами Ранинанда «» 02.01.2019 © Свами Ранинанда «» 20.04.2020 © Свами Ранинанда «» 20.05.2020 © Свами Ранинанда «» 12.07.2020 © Свами Ранинанда…
Сонеты 12, 112 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
5.00
рейтинг книги
Сонеты 12, 112 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда **************** Po ter 2023 © Swami Runinanda: «William Shake peare Sonnet 12, 112» Portrait Queen Mary I of England by Antoni Mor 1554 | Mu eum Prado, Madrid William Shake peare Sonnet 12 «When I do count the clock that tell the time» William Shake peare Sonnet 112 «Your love and pity doth the impre ion fill» ______________________ Sadly I it, unmoved with the applau e, A though…
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
5.00
рейтинг книги
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств Свами Ранинанда **************** Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Сонеты 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75. William Shake peare — nature a a reflection of feeling . Sonnet 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75. Po ter 2023 © «William Shake peare — nature a a reflection of feeling . Sonnet 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75» «The Fighting Temeraire» (1839) by William Turner | London National…
Сонеты 110, 9, 10 Уильям Шекспир, лит. перевод Свами Ранинанда
5.00
рейтинг книги
Дабы сердце человека — есть вместилище его бессмертной души. Поэтому, нам людям не следует забывать, что «искусственный интеллект», вполне вероятно, переживёт человечество, но никогда не обретёт, как одухотворённое сердце, так и душу, придающую осмысленность деятельности всего сущего, которое является неотъемлемой частью самой Природы. Размышления в подобном ключе могли объяснить повышенный интерес критиков к неординарному сонету 110, но этот яркий и выразительный образ «пёстрого», «motley»…
Сонеты 3, 31, 53 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда
5.00
рейтинг книги
Чтобы окончательно понять истоки бури в стакане воды и охладить пыл зачинателей нескончаемых версий «неординарного» Шекспира в статьях и публикациях об сексуальной ориентации драматурга, хочу успокоить авторов подобных перлов, что гений драматургии, будучи человеком религиозным придерживался канонов христианской религии, это — во-первых. Во-вторых, поэт являлся поклонником философии Аристотеля, ученика и последователя идей Платона, что можно наблюдать в содержании сонетов. Например, один…
Сонеты 88, 111 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
5.00
рейтинг книги
Сонеты 88, 111 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда *************** Po ter 2022 © Swami Runinanda: «William Shake peare Sonnet 88, 111» Portrait of Henry Wriothe ley, 3rd earl of Southampton by an unknown arti t after by Daniel Myten , c. 1618 | National Portrait Gallery, London. William Shake peare Sonnet 88 «When thou halt be di po ed to et me light» William Shake peare Sonnet 111 «O for my ake doe you wi h fortune chide» _______________…
Сонеты 125, 25 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
5.00
рейтинг книги
Уильям Шекспир метаморфозы образов любви **************** }Постер обложки книги «Уильям Шекспир метаморфозы образов любви»} }17.12.2021 © Свами Ранинанда «Уильям Шекспир метаморфозы образов любви»} }Po ter 2021 © Swami Runinanda «William Shake peare metamorpho e at the image of love}»} }_______________________} William Shake peare Sonnet 18, 144, 7, 85, 86, 14, 101, 2, 141, 19, 63 Не мои собственные страхи, ни пророческая душа В целом мире о делах…
Сонеты 21, 1 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
5.00
рейтинг книги
Сонеты 21, 1 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда ******************* Picture 2022 © Swami Runinanda: «The Frigate and tarry kie on a full moon» Po ter 2022 © Swami Runinanda: «William Shake peare Sonnet 21, 1» William Shake peare Sonnet 21. «So i it not with me a with that Mu e» William Shake peare Sonnet 1. «From faire t creature we de ire increa e» _____________________ «And there are Ben (Jon on) and William Shake peare…
Сонеты 54, 5, 6 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
5.00
рейтинг книги
Сонеты 54, 5, 6 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда ***************** Po ter 2023 © Swami Runinanda: «William Shake peare Sonnet 54, 5, 6» Painting, oil on panel «Der Alchemi t» by Jo eph Leopold Ratfink (1860—1937). William Shake peare Sonnet 54 «O how much more doth beauty beauteou eem» William Shake peare Sonnet 5 «Tho e hour that with gentle work did frame» William Shake peare Sonnet 6 «Then let not winter' ragged hand deface» _________________________…
Сонеты 107, 46 Уильям Шекспир, - литературный перевод Свами Ранинанда
5.00
рейтинг книги
Сонеты 107, 46 Уильям Шекспир, — перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда ******************** Robert Devereux, 2nd Earl of E ex, by Marcu the Younger | National Portrait Gallery, London Po ter 2022 © Swami Runinanda: «William Shake peare Sonnet 107, 46» William Shake peare Sonnet 107 «Not mine own fear , nor the prophetic oul» William Shake peare Sonnet 46 «Mine eye and heart are at a mortal war» ______________________ But Shake peare' magic could not copied…
Уильям Шекспир — слова символы, как язык иносказания
5.00
рейтинг книги
Через минуту няня и Марк снова шли по площади. В сумочке у девушки лежал флакончин духов, а малыш крепко сжимал в руке пистолет. Они уносили с собой "любовь и "смелость", подаренные щедрой Ягг. Однако эти приятные сами по себе дары не гарантировали (к нашему огромному сожалению) им счатья до конца дней. Народ все прибывал и прибывал на ярмарочную площадь. Один за другим Грета внимала с полок свои подарки. Денег с покупателей она, как любая уважающая себя волшебница, не брала, чем вызывала у одних…
Сонеты 98, 95, 49 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
5.00
рейтинг книги
Впрочем, поэт уже в зрелом возрасте испытывал чувства, словно дежавю из далёкого прошлого порывы любви к той юной особе, дочери Анны Болейн, которая была старше его на целых 17 лет, когда, будучи в опале и находясь на грани гибели по воле провидения немыслимым образом была вознесена высшими силами на престол, став новой королевой Англии, заменившей Марию! Фокусируя внимание читателя на необычайно выразительном сонете 53, хочу выделить важнейшую деталь, которая по определению критика Джорджа…
Сонеты 91, 152 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
5.00
рейтинг книги
Сонеты 91, 152 Уильям Шекспир, — перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда *************** Po ter 2022 © Swami Runinanda: «William Shake peare Sonnet 91, 152» «Po thumou portrait of Sir Philip Sidney», po ibly by Hieronimo Cu todie after an original attributed to Corneli Ketel, 1578, at Longleat Hou e William Shake peare Sonnet 91 «Some glory in their birth, ome in their kill» William Shake peare Sonnet 152 «In loving thee thou know' t I am for worn» _____________________…
ПОПУЛЯРНЫЕ КНИГИ
Идеальный мир для Лекаря 20
5.00
рейтинг книги
Серия:
#20 Лекарь
Только один из фрегатов смог оказать хоть какое-то сопротивление. Капитан оказался довольно сильным Одаренным и лично встретил на палубе морских тварей. Жабы с трезубцами разлетались целыми отрядами от мощных ударов могущественного воина. Мужчина развил свой Дар неординарно, и потому он, как Одаренный воды, создавал из нее оружие и сразу пускал в ход. Огромные водные молоты, водяные серпы и плети, всё это градом обрушилось на вторженцев, и те попросту не могли пробраться на палубу. Ведь помимо…
Стеллар. Заклинатель
8.40
рейтинг книги
Пролог — Очень подозрительная история, трибут! Легионер с хорошо рассчитанным сомнением смотрел в упор. Его глазной имплант, сверкая злым алым огоньком, опять раскрасил меня паутиной сканирующих лучей, и, отзываясь, над бровью неприятно заныла татуировка. Я выдержал взгляд, спокойно пожал плечами. Все, что знал, сегодня повторил уже трижды: сначала старшему патруля Легиона, затем дежурному командиру охраны, и теперь – вот этому громиле со звездой полного центуриона на наплечнике. …
Цеховик. Книга 2. Движение к цели
5.00
рейтинг книги
— Разумеется, — соглашается Ефим Прохорович. — Мы на ближайшем же заседании рассмотрим этот вопрос. Я думаю, первый секретарь проявит большой интерес, если так можно выразиться. А как работает майор Баранов видно и невооружённым глазом. Как птицу. По полёту. — И в Комитет Государственной Безопасности есть что передать, — забиваю я новый гвоздь в гроб Баранова. — Они уж точно будут восхищены работой коллег из ведомства товарища Щёлокова. — Товарищ майор! — восклицает Лида. — Это не… — Пошла…
Пипец Котенку! 2
5.00
рейтинг книги
— Пошляк! — возмущается Светочка и пихает меня в плечо. — Мы тебе не верим. — Что ты мнёшься, Яр? — хмурится Григорий. — Рассказывай, здесь все свои. Оглядываю небольшую компанию и понимаю, что здесь действительно все свои. Друзья. Те, кто стал мне близок в новой жизни. — Ладно. Короче. Я попросил Степана Карповича разузнать о своих родителях. Он выяснил, что я могу быть бастардом барона Мурлыкина из Астрахани. Отправился туда, чтоб узнать подробности, и его убили. — Как убили?! — пищит Кристина…
Часовое сердце
9.27
рейтинг книги
ПРЕДИСЛОВИЕ Время — это всего лишь четвертое измерение; маленькая точка на конце часовой стрелы длиной в мгновение, шириной в бытие, высотой в бесконечность. Время открывает нам большее видение мира, дарит новую степень свободы. Время — это явление и тайна одновременно, оно рождается из нашей связи с вещами. Это процесс, его можно замедлять и растягивать, останавливать или ускорять. Часовщик повелевает временем при помощи особого дара, измеряемого в часовых степенях. Самая низшая —…
На границе империй. Том 4
6.00
рейтинг книги
— Это точно что-то новенькое. — Как ты это выяснил? — Случайно. Эмблема на стене в их рубке меня навела на подозрение. Потом все их действия были странными и непонятными. В итоге выяснилось, что весь корабль — одна сплошная бомба, и они хотели подорвать себя вместе с нами. — Раз ты притащил их корабль сюда, значит ты с ним разобрался. — Разобрался. Почти все сектанты сидят здесь в клетке на лётной палубе. — Перешли мне телеметрию. — Пилот, отправь. — Скажи мне, как ты проскользнул…
Законы Рода. Том 10
5.00
рейтинг книги
— Это море станет твоей могилой… И да простит меня твой отец, что я вместо него преподам тебе урок манер, напыщенный ты говнюк. Вытащив из воды огромный трезубец, повелитель моря раскрутил его над головой, словно пушинку, и поднял водный смерч, что, словно пылесос, начал поглощать тяжёлые грозовые тучи. Два повелителя столкнулась в неудержимой схватке. Молнии как сумасшедшие атаковали Верховного Архимага, ветер сдувал воду, разрушая могущественные заклинания Иодара. Король Керкуола не отставал…
Ваше Сиятельство 3
5.00
рейтинг книги
Когда Антон Максимович вернулся, вручив мне фонарик, я прицепил его на ремень, потрепанный сюртук убрал в сумку, и попросил дворецкого повернуться ко мне. Улыбнулся ему и запустил шаблон «Маска Лжеца». Отвлекая дворецкого пустоватым разговором, я переносил его образ в новую заготовку, которую назвал «Бродяга». Точность в деталях для моих целей не требовалось, даже напротив, я постарался, чтобы этот образ оказался меньше похож на нашего Антона Максимовича. Однако особенность создания заготовок под…
Чапаев и пустота
8.39
рейтинг книги
Вся эта путаница связана с книгой «Чапаев», которая была впервые напечатана одним из парижских издательств на французском языке в 1923 году и со странной поспешностью переиздана в России. Не станем тратить времени на доказательства ее неаутентичности. Любой желающий без труда обнаружит в ней массу неувязок и противоречий, да и сам ее дух – лучшее свидетельство того, что автор (или авторы) не имели никакого отношения к событиям, которые тщатся описать. Заметим кстати, что хотя господин Фурманов и…
Аномальный наследник. Том 1 и Том 2
8.50
рейтинг книги
Том 1 Глава 1 Где-то в космосе. — Ваше Высочество, мы засекли корабль сарнитов! Он стремительно приближается! — Один? — удивился я, взглянув на радар. Красная пиктограмма мигала уже близко к центру. — Так точно, Ваше Высочество! — Форкхово дерьмо, — как они оказались так глубоко в нашем галактическом секторе? — Капитан! Боевая готовность! — Есть, Ваше Высочество! — тут же ответил он и разразился потоком быстрых команд. — Мой принц, вам тоже нужно подготовиться, —…
Эволюционер из трущоб. Том 2
5.00
рейтинг книги
— Тьфу ты. Я думал что-то интересное случилось, — возмутился парень, стоявший у выключателя, и потушил освещение. Думаю, вы прекрасно понимаете, что я, как истинный пацифист, жаждущий завершения войн, не стал отвечать ударом на удар? Ха-ха! Конечно же, стал. И мстя моя была стр-р-рашна. Нет, не так. Стл-л-лашна! Я дождался, пока все уснут, и снова призвал Мимо. Или, вернее сказать, призвал Прохорова? Артёмка выскочил в коридор и побежал на кухню. Перемахнул через стойку раздачи, порылся в ящиках…
Часовая битва
9.38
рейтинг книги
В круглой комнате с высоким потолком не было ни окон, ни двери, только низкий проем с округлой аркой, за которым поднималась на самый верх башни узкая крученая лесенка. На стенах, отделанных черными панелями в мелких золотых узорах, висели шары-светильники, вставленные в аккуратные бронзовые рожки. Широкий зев камина заслоняла железная решетка — густое переплетение змей с узкими треугольными головками и длинными раздвоенными язычками. По краю большой полукруглой ниши камина тянулся мрачноватый…
Рейдер 2. Бродяга
7.24
рейтинг книги
Серия:
#2 Рейдер
Однако всё это планы, пока всё неопределённо и нужно разобраться в себе и с инициацией. Ещё эти узоры убрать. Врач говорила, что тут всё индивидуально, у кого они сами сходят в разное время, другие живут с ними всю жизнь. Случаев много было есть на ком исследовать. Ну я-то не под молнию попал, но тоже всё равно приятного мало, особенно на лице было видно, как от шеи тонкие нити поднимаются по щекам. На носу и на лбу их не было. Попробуй, выйди с таким личиком на улицу. Хотя я выйду, как раз мне всё…
Камень Книга седьмая
6.22
рейтинг книги
Серия:
#7 Камень
Глава 1 Умиротворяющему созерцанию звездного неба, которое так редко можно увидеть сейчас в городах, помешал свет загорающихся окон всех трех зданий курсантских общежитий. «Надо бы уползти куда-нибудь в уголок и спрятаться», – подсказывала та часть сознания, которая отвечала за безопасность моей многострадальной тушки. «Брось, не напрягайся, скоро тебя найдут и вызовут медиков, они и утащат куда-нибудь подальше отсюда», – говорила другая, а третья, отвечавшая за совесть, тихонько пищала: –…