Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Базар житейской суеты. Часть 1
Шрифт:

— Замужемъ! Вы шутите! заголосилъ баронетъ посл первыхъ взрывовъ бшенства и отчаянного изумленія. Вы издваетесь надо мною, Бекки, какой дуракъ захочетъ жениться на двушк, у которой нтъ ни пенни за душой?

— О, да, замужемъ я, сэръ Питтъ, замужемъ! голосила несчастная Ребекка; заливаясь потокомъ слезъ.

Ея голосъ взволновался, руки задрожали, грудь заколыхалась, колни подкосились, глаза подернулись туманомъ, и, готовая упасть въ обморокъ, она граціозно прислонилась къ камину, представляя изъ себя прелестнйшую фигуру душевной грусти, способную разжалобить и растопить самое чугунное сердце.

— О, сэръ Питтъ, добрый, великодушнйшій, милый сэръ Питтъ! Думаете ли вы, что я неблагодарна за вс ваши благодянія

и ласки? О, я чувствую, глубоко чувствую все, что вы сдлали для бдной сироты, и только одно ваше великодушіе могло вырвать изъ моей груди эту ужасную тайну.

— А разв мн легче отъ этого-то великодушія, чортъ бы его побралъ? заревлъ сэръ Питтъ. За кого же вы изволили выйдти, миссъ Бекки? Кто вашъ мужъ? Гд онъ?

— Позвольте мн воротиться съ вами, сэръ, на «Королевину усадьбу»! Позвольте мн служить вамъ врой и правдой, какъ прежде, какъ всегда! О, не разлучайте меня съ вашими прелестными осиротлыми малютками!

— Эхма! Такъ онъ бросилъ васъ, этотъ шалопай, миссъ Бекки? сказалъ баронетъ, начиная, какъ ему казалось, понимать сущность дла. Ну, Бекки, маршъ на «Королевину усадьбу», если вамъ угодно. Вы не будете сть даромъ чужую требуху. Мое дло сторона; я вамъ сдлалъ предложеніе и получилъ отставку. Пеняйте на себя. Воротитесь гувернанткой, если хотите, это пожалуй, не сдлаетъ большой разницы.

Она протянула ему свою миньятюрную ручку, и расплакалась навзрыдъ, причемъ ея густые локоны въ поэтическомъ безпорядк разсыпались до ея лицу и по мраморной полк камина, куда она преклонила свою горемычную голову. Сэръ Питтъ умилился сердцемъ и душою.

— Такъ этотъ негодяй улизнулъ отъ васъ… на другой день посл свадьбы — э? говорилъ онъ; обнаруживая отвратительную попьггку на утшеніе беззащитной сироты. Ничего, Бекки, ничего, моя милая, будетъ дождь, будутъ и грибки. Я беру васъ на свое попеченіе, Бекки.

— О сэръ! если вамъ пріятно пользоваться услугами вашей маленькой Ребекки, я съ гордостью готова воротиться на «Королевину усадьбу», и принять подъ свое покровительство прелестныхъ малютокъ. Поврьте, сердце мое переполняется невыразимымъ чувствомъ благодарности, когда я думаю о томъ, что вы благоволили предложить мн сію минуту. Я немогу быть вашею женою, сэру, позвольте же мн быть… о, позвольте быть мн вашей дочерью!

Сказавъ это, Ребекка стала на колни въ самой трагической поз, и взявъ костистую чорную лапу сэра Питта въ свой собственныя ручки, блыя какъ снгъ и мягкія какъ атласъ, устремила на его лицо свой глаза съ выраженіемъ чудно-изящнаго паоса дочерней любви, какъ вдругъ… вдругъ дверь отворилась, и на сцену выступила миссъ Кроли.

Мистриссъ Фиркинъ и миссъ Бриггсъ, которымъ пришлось случайно стоятъ у дверей, когда баронетъ и Ребекка вошли въ залу, увидли, тоже совершенно случайнымъ образомъ, черезъ замочную скважину, какъ старикъ припалъ къ ногамъ гувернантки, и услышали собственными ушами, какъ онъ великодушно предложилъ ей на вчныя времена свою руку и сердце. И лишь-только произнесъ онъ свою вступительную рчь, какъ мистриссъ Фиркинъ и миссъ Бриггсъ бросились со всхъ ногъ на лстничныя ступени, взбжали наверхъ, перегоняя одна другую, ворвались въ гостиную, гд миссъ Кроли читала французскій романъ, и мигомъ сообщили этой старушк оглушительную всть, что сэръ Питтъ изволилъ стоять на колняхъ, длая формальное предложеніе гувернантк. Теперь, если вы примете на себя трудъ сдлать математическую выкладку относительно времени для произнесенія цликомъ упомянутой рчи, и сообразите, сколько требовалось времени для того, чтобы взбжать на лстницу двумъ тяжеловснымъ дамамъ, и если притомъ возьмете въ расчетъ, что озадаченная миссъ Кроли не вдругъ бросила свой интересный романчикъ, и не слишкомъ скоро спустилась съ лстницы въ нижній этажъ, то вы увидите сами, какъ точень этотъ расказъ, и поймете, что миссъ Кроли должна была появиться въ зал въ ту самую минуту, какъ Ребекка приняла свою патетически-скромную

и, можетъ-быть, нсколько-унизительную позу.

— Это что? На колняхъ не джентльменъ, а женщина! сказала миссъ Кроли тономъ величайшаго презрнія. Мн сказали, что это вы, сэръ Питтъ, стояли на колняхъ: стань еще разокъ, и дай мн полюбоваться на тебя. Какая милая чета!

— Я считала своей обязанностью отблагодарить великодушнаго сэра Питта, вымолвила Ребекка, вставая на ноги, и отирая свои слезы, я сказала ему, что… что мн нельзя принять титулъ леди Кроли.

— Отказъ! воскликнула миссъ Кроли, отуманенная теперь гораздо боле, чмъ прежде. Ему отказала!

— Да, миссъ, отказала, продолжала Ребекка грустнымъ и слезливымъ голосомъ.

— Врить ли мн своимъ ушамъ, сэръ Питтъ? спросила оконтуженная старушка. И вы ршительно ей длали d'eclaration en forme?

— Ршительно, отвчалъ лаконически баронетъ.

— И она отказала вамъ?

— Отказала, проговорилъ сэръ Питтъ, ухмылясь при взгляд на свою сестру.

— Это, однакожь, сколько я вижу; не сокрушило вашего сердца, замтила миссъ Кроли.

— Ни-ни, ни на йоту, отвчалъ баронетъ съ такою холодностію и вмст добродушіемъ, что миссъ Кроли почти обезумла отъ неописаннаго изумленія.

Старый джентльменъ, богачъ и представитель извстнйшей фамиліи, становится на колни передъ нищей гувернанткой, и потомъ смется какъ оселъ, когда ему дали чистую втставку! Нищая гувернантка отказывается выйдти за баронета, у которого четыре тысячи фунтовъ стерлинговъ годового дохода! Нтъ, вс эти вещи ршительно превышали разумніе миссъ Кроли, и такой запутанной интриги она не находжла даже въ своемъ любимомъ Пиго ле-Брён, которого читала.

— Очень рада, братецъ, что теб вздумалось, на старости лтъ, сыграть эту дтскую шутку, сказала она, продолжая смотрть довольно дико на веселого баронета. Вдь это была шутка?

— Предиковинная! сказалъ сэръ Питтъ. Кто бы могъ подумать! И какой лисой она прикидывалась все это время! бормоталъ онъ про себя, осклабляясь отъ душевнаго удовольствія.

— Кто бы могъ подумать… что? закричала разгнванная миссъ Кроли, притопнувъ своей джентльменской ножкой. Ради Бога, миссъ Шарпъ; не ужь то вы ожидаете, чтобъ изъ-за васъ развелся какой-нибудь принцъ; если вы находите, что титулъ миледи Кроли слишкомъ малъ для васъ! Неужели наша фамилія не въ состояніи удовлетворить вашимъ честолюбивымъ планамъ?

— Милостивая государыня, положеніе, въ которомъ вы застали меня при вход въ эту комнату, говоритъ краснорчиве всего, уважаю ли я высокую честъ, предложенную мн этимъ великодушнымъ джентльменомъ, отвчала Ребекка съ большимъ достоинствомъ. Неужели вы думаете; что я женщина безъ сердца? Вы полюбили меня вс, вы были добры и ласковы къ бдной, безпріютной сирот, и разв я могу не чувствовать всхъ этихъ благодяній? О, друзья мои, благодтели мои! Могу ли я не посвятить вамъ всхъ чувствованій своего сердца, всхъ порывовъ и восторговъ любви, чтобы сколько-нибудь заслужить ту лестную довренность, которой вы удостоили меня? Или вы запретите мн; миссъ Кроли, питать даже чувства благодарности въ отношеніи къ фамиліи вашей? Но это было бы слишкомь… мое сердце такъ полно… полно…

И она упала въ кресла съ такимъ торжественнымъ паосомъ, что вс присутствующія особы умилились душевно и сердечно при взгляд на эту неподдльную грусть, выражавшуюся во всхъ ея чертахъ.

— Будете ли вы моей женой или нтъ; сказалъ разнженный сэръ Питтъ, я всегда говорилъ и буду говорить, что вы добрая двушка, а я — вамъ вчный другъ и пекровитель.

Съ этими словами онъ взялъ свою траурную шляпу, и быстро вышолъ изъ дверей, къ величайшему утшенію и облегченію Ребекки, такъ-какъ теперь становилось совершенно очевиднымъ, что миссъ Кроли еще не открыла ея тайны, и впереди она выигрывала потребное количество времени для необходимыхъ соображеній и расчетовъ.

Поделиться с друзьями: