Большой словарь цитат и крылатых выражений
Шрифт:
124 Пусть люди спрашивают, почему Катону нет памятника, чем почему ему стоит памятник.
Так говорил Катон, глядя на множество воздвигнутых в Риме статуй (Плутарх, «Изречения царей и полководцев», 80, 10; также: «Марк Катон», 19). Плут.-1999, с. 535; Плут., 1:394–395.
125 Кажется удивительным, что один гаруспик может без смеха глядеть на другого.
Высказывание приводит Цицерон в трактатах: «О природе богов», I, 26, 71; «О дивинации» («О гаданиях»), II, 24, 51. Цицерон-1985, с. 82, 261.
Чаще цит. в форме: «Удивительно, как один авгур может без смеха глядеть на другого». Гаруспики гадали по
126 Держись сути дела, а слова найдутся. // Rem tene, verba sequentur.
Приведено в трактате Юлия Виктора (IV в.) «Искусство риторики», 1. Markiewicz, s. 209. Чаще цит.: «Rem verba sequentur» («Слова последуют за предметом»). Это – общее место латинских авторов (Цицерон, «О высшем благе», III, 5, 19; Гораций, «Наука поэзии», 311; Сенека Старший, «Контроверсии», VII, 3). Бабичев, с. 157, 843, 886.
127 Тот, кто бьет жену или ребенка, поднимает руку на самую высокую святыню.
Приведено у Плутарха («Марк Катон», 20). Плут., 1:395.
Гай Валерий КАТУЛЛ
128 Плачь, Венера, и вы, Утехи, плачьте!
Плачьте все, кто имеет в сердце нежность!
Бедный птенчик погиб моей подружки.
Бедный птенчик, любовь моей подружки.
В оригинале: «воробышек».
129 Будем жить и любить, моя подруга! // Vivamus <…> atque amemus.
В пер. С. Шервинского: «Будем, Лесбия, жить, любя друг друга!» Катулл, с. 7.
130 Дай же тысячу сто мне поцелуев,
Снова тысячу дай и снова сотню, <…>
А когда мы дойдем до многих тысяч,
Перепутаем счет, чтоб мы не знали,
Чтобы сглазить не мог нас злой завистник,
Зная, сколько с тобой мы целовались.
131 Пьяной горечью фалерна
Чашу мне наполни, мальчик!
В пер. С. Шервинского: «Мальчик, распорядись фалерном старым, / Наливай мне вино покрепче в чашу». Катулл, с. 19.
132 И ненавижу тебя и люблю. – Почему же? —
ты спросишь.
Сам я не знаю, но так чувствую я – и томлюсь. // Odi et amo <…>.
133 Здравствуй и прощай (Привет и прости!). // Ave atque vale.
Заключительное восклицание римского похоронного обряда, нередкое в надгробных надписях. Катулл, с. 275. В пер. Адр. Пиотровского: «Здравствуй же, брат дорогой! Брат мой, навеки прощай!» Катулл. Тибулл. Проперций, с. 146.
КАУЛИ,
Эйбрахам134 Бог создал первый сад, а первый город – Каин.
Ср. также: «Божественная природа дала нам поля [agros], человеческое искусство возвело города» (Варрон (I в. до н. э.), «О земледелии», III, 1). Proverbs, p. 113.
135 Недуг неисцелимый – жизнь. // Live is an
incurable disease.
Позднейшее высказывание американского писателя Оливера Уэнделла Холмса (старшего): «Жизнь – смертельный недуг, и к тому же чертовски заразный» («Поэт за утренним столом», XII) (1872). Mencken, p. 692.
– > «Жизнь как смертельная болезнь, переносимая половым путем» (Н-70).
КАФКА, Франц
136 В поединке между тобой и миром будь секундантом мира.
137 Писательство как форма молитвы. // Schreiben als Form des Gebets.
КАШЕЖЕВА, Инна Иналовна
138 Отыщи мне лунный камень.
139 Опять стою на краешке земли.
КАШПИРОВСКИЙ, Анатолий Михайлович
140 Даю установку.
Из выступлений по телевидению с психотерапевтическими «сеансами здоровья» (с 8 окт. 1989 г.). По словам Кашпировского, формулу «Даю установку» он взял у психолога Дмитрия Николаевича Узнадзе (1886/1867–1950).
Марк Фабий КВИНТИЛИАН
141 * Лжецу нужна хорошая память. // Mendacem memorem esse oportet (лат.).
Это пословичное выражение приведено также у Апулея («Апология», 69). thelatinlibrary.com/apuleius/apuleius.apol.shtml.
142 Осуждают то, чего не понимают. // Damnant quod non intellegunt.