Бриллиантовое ожерелье
Шрифт:
– - Ы только-что отъ матушки, отв?чалъ лордъ, поглаживая свою шляпу.
Лиззи съ граціозной живостью посп?шила спросить, какъ поживаютъ: леди Фаунъ, д?вицы и ея милый друвъ малютка Люси Моррисъ.
Лиззи ум?ла быть необыкновенно граціозна въ порывахъ живости, особенно кргда это ей было нужно. Она какъ-то неподражаемо наклоняла лицо къ слушавшему ее гостю, и при этомъ откидывала назадъ рукой свои блестящіе, длинные локоны. Тонкіе, красивые ея пальцы были унизаны брилліантовыми кольцами, подаренными, в?роятно, сэромъ Флоріаномъ или взятыми ею у м-ра Бенжамена, можетъ быть, на т?хъ-же условіяхъ, на какихъ она брала ихъ въ то время, когда была еще
– - Благодарю васъ, они вс? здоровы, отв?тилъ лордъ Фаунъ.-- Миссъ Моррисъ также хорошо-себя чувствуетъ, хотя вчера вечеромъ она немного погорячилась.
– - Над?юсь, что она не больна, воскликнула Лиззи, перекидывая снова блестящій локонъ въ себ? на плечо.
– - Да, то-есть она успокоилась сегодня, отв?чалъ лордъ.
– - Въ самомъ д?л?! Такъ неужели миссъ Люси позволила себ? забыться у васъ въ дом?? Это было-бы непростительно съ ея стороны посл? того вниманія, которое вы ей оказываете!
Лордъ Фаунъ вполн? согласился съ этимъ и поставилъ шляпу на полъ. Его движеніе под?йствовало на Лиззи, какъ что-то похожее на электрическій токъ; мысль, что лордъ Фаунъ непрем?нно попадется ей въ руки, если она только этого захочетъ, какъ молнія пролет?ла у нея въ голов?.
Въ пятницу она думала также и о Франк?,-- но леди Линлитгау стала имъ поперегъ дороги. Теперь на Франка нечего ужь было над?яться, а лордъ Фаунъ все-таки пэръ. Говорятъ, что онъ б?денъ для своего званія, но разв? пэръ, думала Лиззи,-- можетъ быть б?денъ? Правда, онъ глупъ какъ филинъ -- это не подлежатъ никакому сомн?нію, но в?дь у него за-то есть положеніе въ св?т?. Онъ членъ правительства и его жен?, безъ сомн?нія, будетъ доступъ всюду. Для Лиззи казалось необходимымъ выйдти вторично замужъ. "Пусть мой будущій мужъ настоитъ даже на томъ, чтобы ожерелье было возвращено куда сл?дуетъ, разсуждала вдова,-- по крайней-м?р? я не унижусь до того, чтобы отдавать его самой, а пока я леди Эстасъ, у меня не посм?ютъ отнять это ожерелье. Конечно, Франкъ, повидимому, хот?лъ посвататься за меня въ четвергъ, но если-бъ онъ искренно желалъ этого, онъ, конечно, усп?лъ-бы побывать зд?сь до сегодняшняго дня,-- значитъ не хочетъ; лучше им?ть одну синицу въ рукахъ, ч?мъ ждать двухъ журавлей въ неб?".
– - Мн? приходилось два или три раза бывать у васъ въ Фаун-Корт?, начала Лиззи съ очаровательной улыбкой, опускаясь кресло,-- и я каждый разъ находила, что ваше семейство образецъ домашняго счастія.
– - Над?юсь, вы чаще будете нав?щать насъ, произнесъ лордъ Фаунъ.
– - О! им?ю-ли я право надо?дать вашей матушк??
Бол?е удобной минуты, для откровеннаго объясненія со стороны претендента быть не могло, но у него, видно, былъ свой, заран?е составленный планъ.
– - Помилуйте, да разв? это возможно? возразилъ лордъ и замолчалъ. Разговоръ какъ-то не клеился. Лордъ Фаунъ долго не могъ придумать, какимъ способомъ выйдти изъ затрудненія.
– - Леди Эстасъ, произнесъ онъ наконецъ,-- скажите пожалуйста, какіе у васъ планы впереди?
– - Какіе планы? У меня есть ребенокъ, котораго я должна воспитывать.
– - Ахъ да,-- конечно, это большой интересъ въ жизни.
– - Мой сынъ насл?дникъ огромнаго состоянія, лордъ Фаунъ, такого огромнаго, что я боюсь, справится-ли онъ съ нимъ, когда достигнетъ двадцати одного года. Мн? необходимо подготовить его воспитаніемъ къ будущему его положенію,-- вотъ что должно составлять главную ц?ль моей жизни.
Высказавъ это, Лиззи, почувствовала, что она пересолила, и что глупый лордъ можетъ, пожалуй, пов?рить ей на слово.
– - Но легко-ли мн?
будетъ выполнить мои предположенія,-- вотъ вопросъ, продолжала она, помолчавъ немного.-- Мать можетъ посвятить свою жизнь ребенку,-- это понятно; но хлопотать всю жизнь о сбереженіи его матеріальныхъ средствъ,-- это далеко не весело. Какъ вы думаете? Неправда-ли?– - Безъ сомн?нія, отв?чалъ лордъ Фаунъ,-- безъ сомн?нія!
Онъ не понялъ Лиззи и мысленно сл?дилъ за своимъ планомъ.
– - Вы, покрайней-м?р?, спокойны въ томъ отношеніи, что вашъ сынъ обезпеченъ съ избыткомъ, зам?тилъ онъ.
– - О, да, конечно! Говорятъ, что у моего милаго мальчика въ годъ его совершеннол?тія будетъ сорокъ тысячъ фунтовъ дохода. Но когда я смотрю, какъ онъ лежитъ въ колыбели, прижимаю его къ своему сердцу и думаю о его будущемъ богатств?, у меня рождается невольное сожал?ніе, зач?мъ его отецъ былъ не простой, б?дный джентльменъ.
Лиззи поднесла къ глазамъ кружевной платокъ и лордъ Фаунъ усп?лъ въ это время собраться съ духомъ.
– - Ахъ! вотъ и я не богатъ, т. е. для моего званія, заговорилъ онъ тихо.
– - Челов?къ въ вашемъ званіи, лордъ Фаунъ, съ вашими талантами, съ вашими геніальными служебными способностями, никогда не можетъ быть б?денъ, воскликнула Лиззи.
– - Но знаете-ли вы, что все им?ніе моего отца находится въ Ирландіи.
– - Въ самомъ д?л??
– - Да, в?дь онъ былъ ирландскимъ пэромъ до т?хъ поръ, пока лордъ Мэльборнъ не далъ ему пэрства въ Англіи.
– - Такъ онъ былъ ирландскимъ пэромъ? повторила Лиззи, ничего въ этомъ д?л? непонимавшая и воображавшая, что ирландскій пэръ значитъ пэръ, у котораго мало денегъ въ карман?. Лордъ Фаунъ постарался объяснить ей всю исторію въ н?сколькихъ словахъ.
– - Хотя онъ и сд?ланъ былъ лордомъ Фаунъ-Ричмондъ, пэромъ соединеннаго королевства, но у него все-таки осталось одно ирландское пом?стье, и оно теперь принадлежитъ жн?. Жаль, что тамъ нельзя жить.
– - Въ самомъ д?л?! сказала Лиззи, все еще нераспутавшая узла исторіи пэровъ.
– - Да, тамъ прежде былъ домъ, но отецъ вел?лъ раззорить его до основанія. Им?ніе находится въ Типперари -- очень непріятная м?стность для жизни.
– - Неужели? Ужь не р?жутъ-ли тамъ людей?
– - Им?ніе даетъ ежегодно пять тысячъ фунтовъ, и матушка получаетъ пожизненно половину этой суммы...
– - Какое прекрасное распоряженіе! зам?тила Лиззи поневол?, потому-что лордъ Фаунъ прерывалъ свою р?чь длинн?йшими паузами.
– - Вы видите, что для пэра у меня состояніе чрезвычайно скромное? заключилъ наконецъ лордъ.
– - Но в?дь вы получаете хорошее содержаніе,-- не правда-ли?
– - Въ настоящее время да;-- но кто-же знаетъ, на долго-ли?
– - О, я ув?рена, что для общей пользы это продолжится очень и очень долго, воскликнула Лиззи.
– - Благодарю васъ! но повидимому есть много людей, которые не такъ думаютъ, какъ вы. Вотъ, наприм?ръ, я знаю, что вашъ кузенъ Грейстокъ готовъ дорого заплатить за возможность повалить нашъ кабинетъ.
– - Къ счастью, у моего кузена Франка н?тъ для этого достаточно власти, зам?тила Лиззи.
И говоря это, ея лицо, тонъ и жесты выразили полн?йшее презр?ніе въ Франку, какъ къ челов?ку вообще и какъ къ политику въ особенности. Лорду Фауну это было какъ масло посердцу.
– - Н?тъ-съ... заговорилъ онъ снова.-- Я теперь высказалъ вамъ откровенно все, какъ это сл?довало сд?лать честному челов?ку, прежде ч?мъ.... ч?мъ.... однимъ словомъ, вы понимаете меня?
– - О, лордъ Фаунъ! посп?шила воскликнуть молодая вдова.