Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Бриллиантовое ожерелье
Шрифт:

– - Но мой другъ, если онъ въ самомъ д?л? зат?етъ процессъ противъ васъ? зам?тилъ строгимъ тономъ женихъ.

– - Не можетъ онъ зат?ять процесса, если вы будете на моей сторон?, возразила нев?ста,-- а вы обязаны это сд?лать.

– - Я ничего не могу тутъ сд?лать, произнесъ лордъ Фаунъ въ волненіи.

Лиззи молча взглянула на него и этотъ взглядъ, выразительный до нельзя, ясно говорилъ: "трусъ!" Зат?мъ они простились другъ съ другомъ довольно холодно и лордъ Фаунъ у?халъ.

Не усп?ла дверь затвориться за гостемъ, какъ Лиззи мысленно р?шила, что онъ не уйдетъ изъ ея рукъ. Не прошло еще 24 часовъ посл? той минуты, когда она сказала сама себ?, что этотъ бракъ ей противенъ и что она разрушитъ его непрем?нно, и вдругъ теперь, остановясь посреди комнаты, она топаетъ своими маленькими ножками, ломаетъ свои крошечныя ручки и клянется вс?ми богами, что этотъ несчастный трусъ-лордишка не выскочитъ изъ ея с?тей. Она отъ души презирала его за то, что онъ не согласился оградить ея брилліанты отъ хищныхъ рукъ Кампердауна, она считала его низкимъ трусомъ за его сл?пое дов?ріе къ стряпчему.

Но въ то-же время она готова была вытянуть изъ этого брака все, что только могло послужить ей въ пользу, и потому ей необходимо было теперь, чтобы бракъ этотъ состоялся во что-бы то ни стало. Инстинктъ подсказалъ ей, что въ голов? лорда Фауна усп?ла зас?сть мысль о томъ, какъ-бы отд?латься отъ этой свадьбы.

– - Н?тъ, вскричала Лиззи, грозя всл?дъ жениху,-- н?тъ, ты не отд?лаешься отъ меня. Я заставлю тебя жениться на мн?; ключъ отъ жел?знаго ящика съ брилліантами я буду всегда носить при себ? и посмотримъ, р?шишься-ли ты отнять его у меня; я подниму такой гвалтъ, что ты самъ радъ не будешь.

Съ этими словами она замкнула сафьянный футляръ, понесла его на верхъ въ свою спальню, заперла въ несгараемый ящикъ, над?ла, по обыкновенію, ключъ себ? на шею и ус?лась за письменный столъ съ т?мъ, чтобы писать письма ко вс?мъ своимъ друзьямъ и знакомымъ, и изв?стить ихъ о предстоящей своей свадьб?. До этого она сообщила только одной миссъ Мекнэльти о сд?ланномъ ей предложеніи, и неув?ренная еще въ себ?, даже просила хранить втайн? эту новость. Но теперь она твердо р?шилась протрубить всему св?ту о своемъ вторичномъ замужеств?.

Первый другъ, къ которому она написала, была леди Линлитгау. Мы представимъ читателю на образецъ два или три письма Лиззи, въ томъ числ? и письмо; ея въ старой графин?.

"Дорогая тетушка! писала она

"Хотя въ посл?дній вашъ визитъ ко мн? вы не отличились большою н?жностью въ. вашей племянниц?, да и вообще, какъ кажется, никогда особенно не заботились о ея судьб?, однако я считаю. своимъ долгомъ ув?домить васъ, что я собираюсь выдти вторично замужъ. Я дала слово лорду Фауну, который, какъ вамъ изв?стно, пэръ и членъ правительства королевы, словомъ челов?къ съ-большимъ общественнымъ значеніемъ. Не думаю, чтобы даже вы могли сказать что-нибудь противъ такого брака

Любящая васъ племянница

Эли. Эстасъ".

Второе письмо было написано къ м-съ Эстасъ, жен? бобсбороскаго епископа. М-съ Эстасъ, въ первое время вдовства Лиззи, была къ ней чрезвычайно внимательна я признавала въ ней открыто вдову главы ихъ дома. Лиззи не питала никакой симпатіи въ семь? епископа. Они вс?, по ея мн?нію, были тупые, скучные, хотя и достойные люди. Но они ее ни въ чемъ гласно не осуждало, и потому она считала прямымъ разсчетомъ поддерживать хорошія отношенія съ этой родственной семьею. Вотъ почему письмо ея въ жен? епископа было гораздо мягче, ч?мъ письмо къ ея тетк? Линлитгау.

"Дорогая мистриссъ Эстасъ!

"Над?юсь, что письмо мое доставитъ вамъ удовольствіе и даже обрадуетъ васъ сл?дующею новостью: я выхожу вторично замужъ. Шагъ этотъ такъ важенъ, что приступить къ нему я не р?шилась иначе, какъ посл? долгаго и зр?лаго размышленія. Но я уб?ждена, что это послужитъ къ счастію моего милаго малютки Флоріана; что-жъ касается меня, то втеченіе этихъ двухъ посл?днихъ л?тъ я вполн? уб?дилась въ совершенной своей неспособности управлять д?лами одна. Вотъ почему я согласилась принять предложеніе лорда Фауна, который, какъ вамъ изв?стно, пэръ въ парламент? и видный членъ правительства королевы. Онъ вообще челов?къ съ большимъ вліяніемъ, влад?лецъ огромнаго им?нія въ Ирландіи, гд? его пом?стье тянется на н?сколько миль и исчезаетъ въ горахъ. Усадьба его называется Кильмэджъ или что-то въ этомъ род?. Над?юсь, что вы и дорогой епископъ заглянете ко мн? туда современемъ. Я съ отрадой смотрю впередъ, радуясь возможности облагод?тельствовать б?дныхъ ирландцевъ. Мысль о томъ, какъ я стану бродить по горамъ, которыя будутъ намъ принадлежать, какъ-то особенно для меня заманчива; ничто такъ не согласуется съ направленіемъ моего характера, какъ уединеніе среди горъ. Конечно, лордъ Фаунъ не такъ богатъ, какъ сэръ Флоріанъ, но я никогда не искала богатства для своего счастія. Впрочемъ, ирландскія пом?стья даютъ хорошіе доходы лорду Фауну и, кром? того, онъ получаетъ значительное жалованье, какъ представитель ея величества; сл?довательно, нечего опасаться, чтобы онъ сталъ жить на нашъ счетъ, что было-бы совершенно несправедливо. Прошу васъ передать милому епископу и милой Маргарэтъ все, что я вамъ написала и ув?рить ихъ въ моемъ расположеніи. Скажу вамъ еще пріятную новость: малютка мой, Фло, совершенно здоровъ и уже привыкаетъ любить своего новаго папа (ум?нье Лиззи лгать превзошло въ этомъ случа? вс? возможные прим?ры: лордъ Фаунъ въ глаза не видалъ ребенка). Прошу васъ в?рить въ искреннюю преданность любящей васъ племянницы

Эли Эстасъ.

Зат?мъ Лиззи написала еще два письма: одно къ дяд? декану, а другое къ кузену Франку. Она долго не р?шалась отправлять письмо къ Франку Грейстоку, но, наконецъ, положила отправить. О письм? къ декану мы ничего не скажемъ, потому-что оно было одинаковаго содержанія съ письмомъ къ жен? епископа. Она точно также упомянула въ немъ о пэрств?

своего будущаго мужа, намекнула на то, что онъ членъ правительства королевы -- фраза, которую она подслушала у самого лорда Фауна. Объ ирландскомъ пом?сть? она также сказала н?сколько словъ, но далеко не такихъ краснор?чивыхъ, какъ въ письм? въ жен? епископа, и въ заключеніе присовокупила просьбу пожелать ей счастья и прислать свое благословеніе. Изъ письма ея къ Франку читатель невольно догадается, что все время, пока она его писала, у нея верт?лось въ голов? воспоминаніе о томъ, что Франкъ самъ готовился ей предложить руку я сердце, И что онъ им?лъ-бы усп?хъ, если-бы только захот?лъ.

"Дорогой кузенъ! писала Лиззи.

"Желая, чтобы вы услышали мою новость не черезъ третьи руки, а прямо отъ меня, сп?шу сообщить вамъ, что я выхожу замужъ за лорда Фауна. Я знаю, что есть н?которые пункты, на которыхъ вы и лордъ Фаунъ не сходитесь -- я разум?ю пункты политическіе -- но, т?мъ не мен?е, я уб?ждена, что вы считаете его способнымъ составить счастіе вашей маленькой кузины. Я дала ему слово только дня два тому назадъ, но д?ло ладилось у насъ уже давно. Вы понимаете, что въ такихъ случаяхъ торопиться нельзя,-- не правда-ли? На свадьбу мою вы должны непрем?нно прі?хать и должны меня побаловать, какъ сл?дуетъ хорошему брату; в?дь мы съ вами всегда жили дружно -- не правда-ли? А если дядя деканъ не прі?детъ къ этому времени въ Лондонъ, то вы должны быть свид?телемъ съ моей стороны, и должны нав?щать меня, какъ можно чаще; все это время я чувствую себя совершенно одинокой; у меня, кром? васъ, н?тъ ни одного близкаго въ сердцу челов?ка. Съ лордомъ Фауномъ вы должны жить дружно и не должны осуждать его д?йствій по служб?. По моему мн?нію, онъ д?лаетъ все гораздо лучше, ч?мъ другіе, исключая кузена Франка.

"На сл?дующей нед?л? я ?ду въ Ричмондъ. Леди Фаунъ настаиваетъ, чтобы я прожила у нихъ не мен?е 15 дней. Милый мой! я пропаду тамъ со скуки. Вы непрем?нно должны прі?зжать нав?стить меня и повидаться еще кой-съ к?мъ. Только смотрите, негодный кузенъ, не см?йте разбивать сердце б?дной молодой д?вушки.

Любящая васъ кузина,

Эли Эстасъ."

Кто-то, говоря о леди Эстасъ съ хорошей стороны и желая выказать ея доброд?тели, объявилъ, что у нея не было никогда любовниковъ. Это д?йствительно била правда, но въ воображеніи она не разъ мечтала объ нихъ. Она постоянно искала какого-то корсара, который-бы былъ готовъ пожертвовать вс?мъ на св?т? ради ея любви и съ которымъ-бы она, въ свою очередь, была готова разд?лить все, даже порочную его жизнь. Конечно, это была только фантазія, но она не покидала ея воображеніе. Лордъ Фаунъ, пэръ парламента, членъ королевскаго правительства, кто-бы онъ тамъ ни былъ, въ подобные любовники, конечно, не годился. Нельзя-ли устроить какой-нибудь романъ съ кузеномъ Франкомъ? думала иногда Лиззи. Уб?жать съ мужчиной -- она ни за что на св?т? не уб?жала-бы; повредить своей репутаціи слишкомъ открытой связью, она тоже не согласилась-бы, но почему-же не устроить une liaison съ кузеномъ, родъ тайнаго сочувствія или взаимной симпатіи, которую она могла-бы выставлять на показъ на столько, на сколько нужно, чтобы подразнить пріятельницъ -- и въ этомъ найти удовлетвореніе своей жажд? романическо-поэтическихъ ощущеній.

ГЛАВА XI.

Лордъ Фаунъ у себя въ канцеляріи.

В?сть о женитьб? лорда Фауна быстро облет?ла весь Лондонъ. Лиззи только этого и добивалась. Она мгновенно р?шила, что лордъ Фаунъ не уйдетъ изъ ея рукъ и немедленно принялась сама-же распускать слухи о его женитьб? на ней. Франкъ Грейстокъ разсказалъ объ этомъ Джону Эстасу, Джонъ Эстасъ передалъ м-ру Кампердауну и т?мъ предупредилъ даже самого лорда Фауна, которой, съ обычной своей медленностью, все еще не собрался прі?хать въ старому стряпчему посов?товаться насчетъ ожерелья.

– - Господи, Боже Мой,-- лордъ Фаунъ! воскликнулъ Кампердаунъ, когда ему сообщили городскую новость.-- Впрочемъ, мудрёнаго тутъ н?тъ, ему нужны деньги; -- скажу только одно, что я ему не завидую, право, такъ. А брилліанты будутъ теперь наши, Джонъ. Лордъ Фаунъ не такой челов?къ, чтобы позволилъ своей жен? влад?ть т?мъ, что ей не принадлежатъ.

Дня два спустя, лордъ Фаунъ самъ явился въ контору Кампердауна.

– - Можно мн? васъ поздравить, милордъ сказалъ старикъ, жди на встр?чу къ своему гостю.-- Мы? сказали, что вы собираетесь вступить въ бракъ съ одной -- не им?ю права сказать -- изъ моихъ дов?рительницъ, но все-таки съ вдовой одного изъ моихъ бывшихъ дов?рителей. Леди Эстасъ необыкновенная красавица и притомъ она обладаетъ не маленькими доходами; вы в?рно знаете, что доходы съ шотландскаго пом?стья отданы ей въ пожизненное пользованіе.

– - Кажется, самое пом?стье зав?щано ей въ потомственное влад?ніе? зам?тилъ лордъ Фаунъ.

– - О, н?тъ -- совс?мъ н?тъ! Тутъ должно быть какое-нибудь недоразум?ніе съ ея стороны,-- такъ, по крайней м?р?, мн? передали. Женщины в?дь всегда все перепутаютъ. А между т?мъ, д?ло ясно, какъ день. Будь на лицо второй сынъ, онъ получилъ-бы это им?ніе. А теперь оно присоединится къ остальному имуществу, какъ сл?дуетъ по закону. Но и четыре тысячи въ годъ -- также не безд?лица, особенно, когда женщина молода (она в?дь почти д?вочка) и не им?етъ ни пенса за душой. Когда адмиралъ скончался, въ дом? не нашлось шести пенсовъ, лордъ Фаунъ.

Поделиться с друзьями: