Бриллианты Юстэсов
Шрифт:
– - И вы прежде были его пріятелемъ, сказала Люси.
– - Я жал?лъ о немъ -- и теперь жал?ю. Все это очень хорошо. Я никого не прошу соглашаться со мною въ этомъ вопрос?. Я только говорю, что мистеръ Грейстокъ обошелся со мною неприлично.
– - А я нахожу, что никогда не читала такой прекрасной р?чи, сказала Люси съ опрометчивой энергіей и съ сгустившимся румянцемъ на лиц?.
– - Стало-быть, мисъ Морисъ, у насъ съ вами различные взгляды на р?чи, строго сказалъ лордъ Фонъ: -- вы, в?роятно, никогда не читали р?чей Борка?
– - И не им?ю никакого желанія читать ихъ, сказала Люси.
– - Это другой вопросъ, сказалъ лордъ Фонъ, и тонъ его, и обращеніе сд?лались еще строже.
– -
Б?дная Люси! она знала такъ же хорошо, какъ и лордъ Фонъ, что Боркъ былъ ораторъ въ нижней палат?, но отъ нетерп?нія и отъ непривычки къ аргументамъ она забыла объяснить, что говоритъ о р?чахъ современныхъ.
Лордъ Фонъ поднялъ кверху об? руки, а голову наклонилъ на бокъ.
– - Милая Люси, сказала лэди Фонъ:-- вы обнаруживаете ваше незнаніе. Гд? же, предполагаете вы, мистеръ Боркъ говорилъ свои р?чи?
– - Я знаю, что онъ говорилъ ихъ въ парламент?, сказала Люси, чуть не плача.
– - Если мисъ Морисъ хочетъ сказать, что самыя лучшія р?чи Борка не были сказаны въ парламент?
– - что его р?чь къ бристольскимъ избирателямъ, наприм?ръ, и р?чь въ процес? Баррена Гастингса выше...
– - Я совс?мъ не объ этомъ говорю, сказала Люси.
– - Лордъ Фонъ старается помочь вамъ, милая моя, сказала лэди Фонъ.
– - Мн? не нужно ничьей помощи, отв?тила Люси.-- Я только хот?ла сказать, что нахожу р?чь мистера Грейстока безподобной. Въ ней н?тъ ни одного слова, которое не казалось бы мн? не на своемъ м?ст?. Я нахожу, что съ этимъ б?днымъ индійскимъ принцемъ поступаютъ очень дурно и очень рада, что нашелся челов?къ, у котораго достало мужества заступиться за него.
Конечно было бы лучше, еслибъ Люси не давала воли языку. Еслибъ она просто спорила съ противникомъ политическаго оратора, р?чь котораго читала съ удовольствіемъ, она можетъ быть промолчала бы, чтобъ не спорить со всей фамиліей Фонъ. Она была любима вс?ми ими и даже товарищъ министра не могъ быть къ ней суровъ. Но для б?дной Люси тутъ было д?ло поважн?е. Это д?ло такъ близко касалось ея сердца, что она не могла не разсердиться за любимаго челов?ка. Она позволила себ? увлечься и почти была нев?жлива съ лордомъ Фономъ.
– - Милая моя, сказала лэди Фонъ: -- мы ничего не будемъ больше объ этомъ говорить.
Лордъ Фонъ взялъ книгу, лэди Фонъ занялась вязаньемъ. Лидія приняла несчастный видъ, какъ-будто случилось н?что очень грустное. Августа сд?лала брату вопросъ тономъ, ясно показывавшимъ, что по ея мн?нію съ братомъ ея поступлено дурно и что поэтому онъ им?етъ право на особенное вниманіе. Люси сид?ла молча и тихо, а потомъ торопливо вышла изъ комнаты. Лидія тотчасъ встала и хот?ла пойти за нею, но мать остановила ее.
– - Лучше оставь ее одну на время, душа моя, сказала лэди Фонъ.
– - Я не зналъ, что мисъ Морисъ особенно интересуется мистеромъ Грейстокомъ, сказалъ лордъ Фонъ.
– - Она знала его съ д?тства, сказала мать.
Спустя часъ лэди Фонъ пошла наверхъ и нашла Люси, сидящую одну въ такъ-называемой классной комнат?. У ней св?чи не было и она не занималась нич?мъ съ т?хъ-поръ, какъ ушла изъ гостиной. Между-т?мъ семейныя молитвы были прочтены и отсутствіе Люси было необыкновенно и противъ правилъ.
– - Люси, душа моя, зач?мъ вы зд?сь сидите? спросила лэди Фонъ.
– - Зат?мъ, что я несчастна.
– - Отчего же вы несчастны, Люси?
– - Не знаю. Я предпочла бы, чтобъ не спрашивали меня. Мн? кажется, я дурно вела себя внизу.
– - Мой сынъ проститъ васъ сейчасъ, если вы попросите у него извиненія.
– - Но я этого не сд?лаю. Я могу просить извиненія у васъ, лэди Фонъ, но не у него. Разум?ется, я не им?ла права говорить въ вашей гостиной о р?чахъ, политик? и этомъ принц?.
– - Люси, вы удивляете меня.
– -
Пусть такъ. Милая лэди Фонъ, не глядите на меня такимъ образомъ. Я знаю, какъ вы добры ко мн?. Я знаю, что вы мн? позволяете д?лать и говорить то, чего другія гувернантки не могутъ; но все-таки я гувернантка и знаю, что поступила дурно съ вами.Тутъ Люси залилась слезами.
Лэди Фонъ, сердце которой былъ не каменное и не жел?зное, тотчасъ смягчилась.
– - Милая моя, вы для меня дороги, какъ родная дочь.
– - Милая лэди Фонъ!
– - Но я огорчаюсь, когда вижу, что мысли ваши заняты мистеромъ Грейстокомъ. Это правда, Люси, вы не должны думать о мистер? Грейсток?. Мистеръ Грейстокъ долженъ составить карьеру и не можетъ жениться на васъ, даже еслибъ этого и желалъ. Вы знаете, какъ я откровенна съ вами, потому что признаю въ васъ честный и здравый смыслъ. Для меня и для моихъ дочерей вы, какъ образованная д?вушка, самый дорогой другъ. Да, Люси Морисъ нашъ милый, дорогой другъ Люси. Но мистеръ Грейстокъ, членъ парламента, не можетъ жениться на гувернантк?.
– - Но я такъ его люблю, сказала Люси, вставая со стула:-- что мал?йшее его слово дороже для меня вс?хъ словъ на св?т?. Безполезно будетъ возражать, лэди Фонъ, я люблю его и не нам?рена отказываться отъ своей любви!
Лэди Фонъ постояла молча съ минуту, а потомъ зам?тила, что не лучше ли имъ об?имъ лечь спать. Въ эту минуту она не могла р?шить, что лучше сказать или сд?лать въ такомъ непредвид?нномъ обстоятельств?.
Глава VIII.
ЯВЛЯЕТСЯ ПОБ?ДОНОСНЫЙ ГЕРОЙ.
Читатель можетъ быть вспомнитъ, что когда Лиззи и Юстэсъ доложили о прі?зд? тетки, то Фрэнкъ Грейстокъ былъ у нея и об?щалъ вернуться на сл?дующій день, узнать о результат? свиданія. Еслибъ лэди Линлитго не прі?хала въ эту самую минуту, Фрэнкъ в?роятно рискнулъ бы сд?лать предложеніе своей богатой кузин?. Она сказала ему, что она одинока и несчастна, а посл? этого какъ же ему было не просить ее сд?латься его женою? Но старая графиня прі?хала и пом?шала ему. Онъ у?халъ второпяхъ, об?щая прі?хать завтра -- но не прі?халъ. Это была пятница и Лиззи оставалась дома все утро. Когда пробило четыре часа, Лиззи знала, что Фрэнкъ будетъ въ парламент?. Но она все-таки не тронулась съ м?ста. Она устроила такъ, чтобъ мисъ Мэкнёльти была въ отсутствіи ц?лый день. Мисъ Мэкнёльти даже отправили вечеромъ въ театръ одну. Но отсутствіе ея оказалось безполезнымъ. Фрэнкъ Грейстокъ не прі?халъ и въ одиннадцать часовъ вечера. Лиззи поклялась себ?, что если онъ прі?детъ, то усп?ха им?ть не будетъ. Однако, ц?лый день въ субботу она ждала его, а въ воскресенье утромъ все еще чувствовала расположеніе къ нему. Можетъ быть, онъ прі?детъ въ этотъ день? Она понимала, что челов?къ, у котораго руки полны д?ла, какъ у ея кузена Фрэнка, не можетъ иногда держать даннаго слова. На такого челов?ка нельзя даже сердиться, если онъ забудетъ объ условленномъ свиданіи. Но онъ нав?рно прі?детъ въ воскресенье. Лиззи была совершенно ув?рена, что предложеніе будетъ сд?лано, когда эта противная, старая в?дьма своимъ прі?здомъ разстроила все. Фрэнкъ чуть было не сд?лалъ предложенія. Лиззи уже чувствовала волненіе, задала себ? важный вопросъ -- и отв?тила на него. Она сказала себ?, что это будетъ для нея хорошо. Фрэнкъ не совс?мъ походилъ на того героя, какого рисовало ей воображеніе -- но въ немъ все-таки былъ геройскій элементъ. Вс? говорили, что онъ взберется на самую вершину и сд?лается богачомъ. Лиззи р?шилась, а тутъ нужно было прі?хать этой лэди Линлитго! На в?рно онъ прі?детъ въ воскресенье.