Дело о кукольной ведьме
Шрифт:
– Тогда давай отправимся туда прямо сейчас, - предложила Пенни.
Девушки быстрым шагом направились к окраине Ривервью и замедлились только возле кукольного магазина Марбл. Оконные жалюзи были опущены, внутри не было заметно никаких признаков жизни.
– Как ты думаешь, магазин закрыт?
– спросила Луиза.
– Выглядит именно так, - сказала Пенни.
– Может быть, миссис Фармер тоже ушла. Исчезновения, кажется, входят в моду.
Осмотрев магазин издалека, Луиза как бы случайно прошла мимо и, вернувшись, сообщила, что на двери имеется табличка "Не работает".
–
– задумчиво пробормотала Пенни.
– Может быть, дела пошли таким образом, что держать его стало невыгодно.
– С таким характером, как у нее, я нисколько не удивлюсь, если она растеряла всех клиентов, - согласилась Пенни, - но, мне кажется, причина совсем в другом. Я думаю, Луиза, что миссис Фармер никогда не рассматривала это место как кукольный магазин.
– Зачем же она тогда купила его?
– Именно это я и собираюсь узнать! Пойдем, Лу, обойдем магазин сзади.
Сзади жалюзи на окнах также были опущены.
– Здесь мы ничего не узнаем, - вздохнула Луиза.
– Все закрыто.
– Похоже на то, - была вынуждена признать Пенни.
– Но мне бы хотелось узнать, нельзя ли как-нибудь проникнуть внутрь.
Она подергала дверь и обнаружила, что та заперта. Луиза повернулась, собираясь уходить.
– Подожди, - остановила ее Пенни.
– У меня есть идея!
– Как обычно!
– усмехнулась Луиза, но вернулась и приготовилась слушать.
– Я знаю, как мы можем попасть внутрь, Лу! Я вспомнила, как Нэлли говорила, что одно из задних окон не запирается. Она несколько раз жаловалась владельцу здания, но он так ничего и не предпринял.
– Пенни, ты хочешь сесть в тюрьму?
– с негодованием спросила Луиза.
– Я не собираюсь таким путем проникать в магазин! Если нас поймают, то непременно арестуют!
– О, папа поможет нам выкрутиться, - ухмыльнулась Пенни.
– К тому же, в этом районе нет ни одного полицейского.
– Среди бела дня!
– покачала головой Луиза.
– Кто-нибудь наверняка нас увидит.
– Переулок пуст, Лу.
– Не понимаю, чего ты хочешь найти, если мы попадем внутрь, - жалобно сказала Луиза.
– К тому же, окно, наверное, уже починили.
– Посмотрим, - сказала Пенни.
Она пошла вдоль стены, проверяя каждое окно. В конце концов, нашла то, которое подалось, когда она потянула его вверх. Пенни просунула голову в отверстие и прислушалась. Внутри магазина все было тихо.
– Вот оно!
– хихикнула она.
Она ловко вскарабкалась на выступ, а затем скользнула через подоконник. Луиза, некоторое время поколебавшись, последовала за ней. Она была не такой проворной, как ее подруга, менее сильной, и ей никак не удавалось подтянуться.
Наконец, Пенни ухватила ее за запястья и потянула. Луиза втянулась через окно и свалилась на пол.
– Нам повезло, что здесь никого нет, - рассмеялась Пенни.
– Ты произвела больший шум, чем пожарная машина!
– Опусти окно, а то нас кто-нибудь заметит, - попросила Луиза.
– Мне совсем не нравится, что мы сюда залезли.
Пенни опустила окно и оглядела комнату. Куклы
по-прежнему стояли в витринах, как их и оставила Нэлли, но стекла потемнели от пыли. По-видимому, с тех пор, как миссис Фармер приобрела магазин, его ни разу не убирали.– Давай осмотрим задние комнаты, - предложила Пенни.
Жилые помещения выглядели еще хуже. На полу была разбросана одежда, в раковине полно грязной посуды, стояли горшки с остатками пищи.
– Какой беспорядок!
– воскликнула Луиза.
– Как можно жить в такой грязи?
Она открыла шкаф и заметила платья Нэлли, аккуратно развешенные на плечиках. Одно лежало на полу, и, подняв его, Луиза увидела, что оно порвано во многих местах.
– Наверное, это сделала миссис Фармер, когда Нэлли убежала, - заметила Пенни.
– Насколько я успела убедиться, она чрезвычайно вспыльчива.
Заметив на раковине сложенную газету, она подняла ее и взглянула на дату.
– Это вчерашняя газета, Лу! Миссис Фармер или кто-то еще должны были быть здесь вчера.
Она замолчала, заметив статью на первой полосе. В ней говорилось о второй краже во время спиритического сеанса у Осандры, причем она была жирно обведена черным карандашом.
– Взгляни сюда, Лу!
– воскликнула она.
– Миссис Фармер, видимо, эта история заинтересовала. Интересно, почему?
Вернув газету на прежнее место, Пенни взялась за более тщательный осмотр помещения. И почти сразу же обнаружила пару мужской обуви.
– Интересно, - пробормотала она.
– Взгляни повнимательнее, Лу, ты не видишь ничего особенного в этих ботинках?
– Весьма странно, что у миссис Фармер оказались мужские ботинки, но это все.
– Я имею в виду размер. Эти ботинки могли бы оставить точно такие же следы, какие мы нашли возле дома Шлоцеров.
– Не понимаю, как ты могла это так хорошо запомнить, Пенни.
– Я их измерила. Не точно, конечно. Но и следы, и ботинки - приблизительно одного размера.
– Ты могла бы стать детективом...
– начала Луиза и вдруг замолчала.
С ужасом вцепилась в руку Пенни. Обе девушки услышали, как в замке поворачивается ключ.
– Кто-то пришел!
– прошептала Луиза.
– Нас поймают!
Пенни ничего не сказала. Вместо этого, она потянула Луизу к двери, за которой находилась комната с витринами.
– Спрячемся под прилавок!
– скомандовала она.
Едва девушки вышли, через заднюю дверь магазина вошла миссис Фармер. Из укрытия, Пенни заметила, что женщина не стала запирать ее снова. Путь к бегству, таким образом, не был отрезан. Через дверь было выйти намного проще, чем через окно.
С удивительной живостью, миссис Фармер прошла мимо прилавка в заднюю комнату. Быстро огляделась, но, по всей видимости, не заметила ничего подозрительного.
– У нас есть шанс!
– нервно прошептала Луиза.
– Давай убираться отсюда, прежде чем она нас найдет!
Пенни кивнула, и девушки бесшумно выбрались из своего укрытия. Неожиданный звук в соседней комнате заставил их прижаться к стене. В двери показалась миссис Фармер. На одно ужасное мгновение им показалось, что она заметила их.