Гаты Заратуштры
Шрифт:
Дальнозоркой – букв.: ‘широко-глазой’, очевидно, имеется в виду помощь, приходящая издалека и оказываемая все-видящим (‘широко-глазым’) Владыкой Ахура(-Маздой).
Судьба (авест. aši- < *arti-) – воздаяние, вознаграждение.
Вера – даэна (авест. daēna-) – вера, совесть…
Даром – в смысле «в виде дара, как дар, жертву». Заратуштра готов пожертвовать жизнью (букв.: ‘жизненной силой’) своего тела (то есть собственно «своей жизнью»), отдать свои добрые (совершённые по Истине) деяния ради слушания слова и послушания, во власть божества послушания (иногда переводят «божества дисциплины»?) Сраоши («Слуха»).
Йасна 34
В этой Гате Заратуштра молится Ахура-Мазде и обращается к священному огню, воплощению Истины, а также к Целостности и Бессмертию, символизирующим Воды и Растения. Молитва обращена одновременно и к Творцу – Ахура-Мазде, и к верующим последователям. Пророк просит сделать Огонь помощником сторонников Истины, но вредоносным для враждебных сил.
В этой Гате Заратуштра причисляет себя к числу «убогих» (авест. drigu-, ср. выше комментарий к Йасна 27.13), то есть признаёт свою зависимость от высших добрых сил и умоляет о помощи и защите. В заключение он просит указать ему «лучшие слова и дела» для достижения конечной цели – обновления существования мира и получения мзды (авест. mižda-) – вознаграждения праведным и возмездия лживым.
В Гате 15 строф по 3 строки, разделённые цезурой. Каждая строка содержит, как правило, 15–16 слогов: в первой части – 7–8, во второй – 8-9 (7+8; 7+9; 7+8 и т. д.).
Молитвой – словами и деяниями верующих: Бессмертие, Истина, Власть и Целостность, с одной стороны, придаются Ахура-Мазде, а с другой стороны, ими наделяются сами молящиеся. Такое двойное адресное направление молитвы (нам и Богу) естественно для молитв верующих, ср. в православной Молитве Честному Кресту: «…и даровавшего нам и тебе Крест Свой Честный на прогнание всякого супостата…»
Деяньями мужа, сопутствуемого Истиной, Ахура-Мазде и Бессмертным Святым с песнопениями хвалы даётся от Святого Духа всё, что им подобает и достойно их.
Благодатные и добро-данные приношения и моления всего мира посвящаются Ахура-Мазде и другим Бессмертным Святым ради спасения всего благого и достижения ими их благой Власти.
Полагают, что моление это может происходить перед священным огнём (очага, алтаря). Заратуштра именует Огонь «твоим» (обращаясь к Ахура-Мазде), «мощным», как воплощение Истины, и «быстрейшим» и призывает его (досл.) «руками» (может быть, «языками пламени»?
или просто «действительно», «по-настоящему») нанести явный (букв.: ‘видимый’) вред и ущерб враждебным силам.Заратуштра опять называет себя убогим (авест. drigu-), зависимым от высших покровителей и защитников (ср. выше).
Провозгласившим вас выше демонов-дэвов, вредоносных тварей и злых людей.
В последней строке этой строфы упоминаются храфстра (авест. xrafstra-) – зловредные существа и враждебные силы, дэвы и враги, хищники и вредные животные и насекомые. Победить эти порождения Злого Духа (Ахримана) можно с помощью молитв.
Заратуштра считает, что если Ахура-Мазда действительно обладает такой властью, то он в силах «подать знак» (дать знамение?) тем, что «изменит» мир (человеческое существование). Тогда пророк обещает молиться и восхвалять его с радостью (букв.: ‘возрадовавшись’).
Ученье … бедствия – неясный пассаж, перевод условен.
Объявляется, что пророк не знает никого другого и просит по Истине «нас защитите».
Утверждается, что слабый, но достигший повелений Ахура-Мазды и Истины, осилит сильного, который мыслит не по Истине и далёк от Благой Мысли.
Продолжается порицание тех, кто уклоняется от Истины, особенно «зло-деятелей», оставивших Здравомыслие (возможен и перевод «захвативших», а если понимать «Здравомыслие» как ассоциирующееся с Землёй, то речь может идти о захвате земель или, наоборот, о том, что земли «забросили, оставили»). И пусть от этих злодеев Истина отстранится, как от нас лютые дикие звери, хищники и вредоносные твари – «зверьё» (авест. храфстра).
Благоразумный познает (досл.: ‘скажет схватив’) деяниями (действительно) Благую Мысль, Творца – Ахура-Мазду и других Бессмертных Святых – всех, находящихся под его властью и защитой.