Гепан: Второй контакт
Шрифт:
— Жуть какая, — проговорил Джек. — Идёмте дальше.
Продолжив путь молча, они ещё находились под впечатлением от увиденного, они вошли в огромный зал. В центре которого находился массивный хрустальный купол, испускающий пульсирующий свет. Пол зала был зеркальным, отражая всё вокруг, включая их самих, но с каким-то странным искажением. Потолок поднимался на десятки метров вверх, усеянный светящимися зелёными линиями, похожими на трещины.
— Это место… выглядит как что-то из древних легенд, — произнёс Таргус, глядя вверх. Его глубокий голос разносился эхом.
—
Внезапно свет хрустального купола усилился, озаряя зал изумрудным сиянием. Всё вокруг закружилось, пол ушёл из-под ног, и на мгновение они оказались словно в пустоте. Затем всё вернулось, но сразу стало ясно — что-то пошло не так.
— Что за... — начал Джек, но его голос звучал непривычно высоким. Он взглянул на свои руки и застыл. Вместо привычных грубых, мозолистых ладоней на него смотрели тонкие, юные пальцы. Его одежда болталась на нём, как мешок. — Это ещё что такое?!
— Джек? Это ты? — раздался слабый, дрожащий голос позади. Джек обернулся и увидел Эда. Старика с морщинистым лицом и ослабевшими руками. Эд опирался на стену, тяжело дыша. Его глаза были полны страха и растерянности.
— Лия? Где Лия?! — выкрикнул Джек, не обращая внимания на Эда.
Из одежд на полу раздался громкий плач. Джек поспешно подбежал к ним и замер, увидев внутри крошечного младенца с золотистыми волосами. Лия, их умная и уверенная в себе напарница, теперь выглядела как беспомощный ребёнок.
— Это что, шутка? — раздался голос Таргуса. Он стоял в стороне, глядя на остальных. Гротанец остался таким же, каким был. Его массивная фигура выглядела ещё более грозной на фоне ослабевшей команды. — Почему я не изменился?
— У нас нет времени разбираться! — крикнул Джек, хотя его голос звучал слишком молодо, чтобы звучать авторитетно. — Что это за место? Почему мы… такие?!
— Временное искажение, — прохрипел Эд, с трудом выговаривая слова. — Этот купол… он манипулирует временем. Похоже, нас всех… откинуло на разные этапы жизни.
— Замечательно, — пробормотал Джек. — Я 15-летний мальчишка, Эд — на грани, а Лия… — он взглянул на младенца, который громко протестовал, как будто понимая, что происходит. — Что будем делать?
В центре зала гигантский хрустальный купол переливался изумрудными и фиолетовыми всполохами, словно живой. От него исходило мягкое, но неумолимое жужжание, наполнявшее зал. Команда находилась в нескольких метрах, завороженно смотря на странный артефакт.
— Нам нужно ближе, — сказал Эд, его голос срывался от напряжения. Он тяжело дышал, опираясь на Таргуса. — Может быть, поймём, как это всё остановить.
Джек, нахмурившись, поднял Лию. Она была такой крошечной, что помещалась в его руках как куколка. Её золотистые волосы чуть выглядывали из слишком больших складок одежды.
— Ладно, давайте рискнём. Таргус, подхвати Эда. — Джек быстро согнул руку, проверяя, не упустит ли младенца, и направился вперёд.
Таргус кивнул и подхватил Эда, но продолжал коситься на купол, словно чувствуя его силу. Они приблизились к куполу, и от зала словно отступила
реальность. На его поверхности замелькали сцены. Сначала размытые, как в тумане, но затем они начали оживать.— Это… мои родители, — пробормотал Джек, остановившись. Он увидел своего отца, смеющегося, когда тот чинил корабль, и свою покойную мать, ласково зовущую его в дом. Эти образы казались невероятно реальными.
— Это... моя юность, — прошептал Эд, его голос дрожал. В куполе он увидел себя молодым, амбициозным пилотом, смело управляющим звездолётом.
— Нет! — рявкнул вдруг Таргус. — Это ложь!
Но его голос был глухим. Все трое, заворожённые, смотрели, как купол показывает их прошлое, настоящее, а затем и будущее.
Они увидели, как проживают десятки жизней. Вот Джек стал капитаном огромного флота. Вот он сидит в одиночестве, раненый, в маленькой хижине. Эд улыбается в кругу друзей, а в следующем моменте он лежит на больничной койке, окружённый трубками. Таргус сражается за свою семью, но спустя мгновение он видит себя одиноким и сломленным.
— Это не может быть правдой… — прошептал Джек, чувствуя, как его сердце сжимается от каждого видения.
Но затем купол показал их смерти. Ужасающие, болезненные, одинокие. Это было настолько завораживающе, что они потеряли счёт времени, утопая в бесконечных образах.
— Постой… я… я стал ещё моложе, — Джек резко оглядел свои руки. Они теперь напоминали детские, слишком тонкие и слабые. Он почувствовал, как его рубашка почти свалилась с плеч. — Чёрт! Лия!
Он посмотрел на неё. Теперь она выглядела как новорождённый ребёнок, тихо похныкивая.
— Нам нужно выбираться отсюда! — крикнул он, его голос срывался на детский тон. — Скорее! Там, на другой стороне зала, есть проход!
Но никто его не слушал. Эд уже сидел на полу, его дрожащие руки обхватывали голову. Он выглядел ещё слабее, чем раньше.
— Эд, вставай! — Джек схватил его за плечо, но тот только мотнул головой. — Эд, чёрт возьми, мы не можем здесь остаться!
Таргус же застыл перед куполом, его сильное тело напряглось, как будто он боролся с чем-то внутри себя. Его мышцы начали усыхать, и кожа покрывалась странными пятнами.
— Таргус! — Джек бросился к нему, держа Лию в одной руке. — Очнись! Ты… ты погибаешь!
Но Таргус не реагировал. Его глаза были прикованы к куполу, в них читался страх и боль.
Джек, понимая, что время уходит, схватил Лию покрепче и подтащил Эда. Тот был настолько слаб, что едва держался. Сгребя их обоих, Джек начал тянуть их к проходу, но его силы, детские, слабели с каждым шагом.
— Я вас не оставлю, — процедил он, стиснув зубы. Его ноги скользили по зеркальному полу, но он упрямо двигался вперёд.
Каждый шаг давался с огромным трудом. Пот заливал его лицо, руки тряслись, но он продолжал тянуть Эда. Наконец он достиг коридора. Как только они пересекли границу, временная аномалия отпустила их. Джек почувствовал, как силы возвращаются: его тело стало взрослее, а Лия теперь выглядела как двухлетний ребенок.
Но Таргус остался в зале.
— Нет… — прошептал Джек. — Нет!