Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Греческая эпиграмма
Шрифт:
Труп Леонида кровавый увидевши, Ксеркс победитель, Дивную доблесть почтив, сам багряницей одел. Мертвый тогда возгласил спартанский герой незабвенный: «Нет, не приму никогда должной предателю мзды! Щит украшенье могиле моей: прочь персидское платье! Я спартанцем хочу в царство Аида прийти».
* * *
Прежде погаснет сияние вечных светил небосклона, Гелия луч озарит Ночи суровой лицо; Прежде волны морские дадут нам отраду от жажды, Или усопшим Аид к жизни отворит пути, — Прежде чем имя твое, Меонид, Ионии слава, Древние песни твои в лоно
забвенья падут.
ДИКЕАРХИЯ [107]
Варвар в безумной гордыне мостом Геллеспонт опоясал; Время, однако же, весь тот уничтожило труд. А Дикеархия в сушу теперь обратила и море, Водной пучине самой образ земли придала.
* * *
Если ты это и то отдаешь и вот это ссужаешь, — Ты не хозяин отнюдь собственных денег своих.
НА ГРАММАТИКОВ

107

«Дикеархия».Варвар — Ксеркс, по приказанию которого был построен мост через Геллеспонт.

Детища адского Мома, грамматики, гладкие моли, Уничтожатели книг! Вы Зенодота щенки И Каллимаха солдаты, — ведь он же оружие ваше. (Хоть не щадит и его ваш невоздержный язык!) Любо ловить вам союзы, гоняться за «сим» и за «оным», Спорить, держал ли собак в гроте своем Полифем… Мучьтесь, несчастные, вечно, себя и других изводите, Только пускай для меня будет безвреден ваш яд!
НА ФИДИЕВА «ЗЕВСА»
Бог ли на землю сошел и явил тебе, Фидий, свой образ, Или на небо ты сам бога узреть восходил?

АВТОМЕДОНТ

Жизнь береги, человек, и не вовремя в путь не пускайся Ты через волны морей; жизнь ведь и так недолга. Ты, злополучный Клеоник, на Тасос богатый стремился Раньше с товаром прибыть; вез Келесирии груз, Вез ты, Клеоник, товар; и когда заходили Плеяды, Вслед за Плеядами ты канул в морскую волну.
* * *
По вечерам, за вином, мы бываем людьми; но как только Утро настанет, опять звери друг другу мы все.
ПРАВО АФИНСКОГО ГРАЖДАНСТВА [108]
Только угля десять мер принеси, — и получишь гражданство. А приведешь и свинью — будешь ты сам Триптолем. Надо еще Гераклиду, советнику, дать лишь немного — Или капусты кочан, ракушек, иль чечевиц. Есть у тебя — так зовись Эрехфеем, Кекропом иль Кодром, — Как предпочтешь; никому дела до этого нет.

108

«Право афинского гражданства». В эпиграмме высмеивается легкость получения этого права в римскую эпоху.

* * *
— Феб, эту жертву прими, что тебе приношу. — Коль позволят, Жертву приму. — Но скажи, Феб, ты боишься кого? — Я никого не боюсь, кроме Аррия: хищной рукою Может он жертву мою крепче, чем коршун, схватить. Жертвенник он стережет, но не пахнет там дымом от жертвы. Если ж он жертву свершит, — все заберет уходя. Только в амбросии Зевса великая радость, — и богом Быть я не мог бы, когда б чувствовал голод, как вы.
* * *
Я
пообедал вчера козлиной ногою и спаржей,
Желтой и вялой: давно срезали, видно, ее. Но побоюсь я назвать пригласившего, это опасно: Страшно мне, как бы опять он не позвал на обед.

ЛЕОНИД АЛЕСАНДРИЙСКИЙ

НЕРОНУ
1
В день твой рожденья несет Леонидова Нильская Муза Это посланье тебе, Кесарь, как жертвенный дар. Жертвы ее, Каллиопы, бездымны; и если желаешь, Больше тебе принести их будет рада она. Кесарь, прими и теперь от меня эту новую, третью Книгу Харит, образец числами равных стихов. Нил, отправляя ее, как и прежние, в путь чрез Элладу, С нею земле твоей шлет самый певучий свой дар.
АГРИППИНЕ
Слать в годовщину рожденья хрусталь, серебро и топазы, Роскоши пышной дары будут другие тебе; Я же два дистиха только, сравняв, подношу Агриппине, Но даже зависть сама не обесценит мой дар.

109

«Нерону» (2). Поэт говорит об изобретенном им стихотворном приеме — «исопсефии», состоявшей в том, что буквы, если их рассматривать как цифры ( = 1, = 2 и т. д.), дают при сложении сумму, одинаковую в обоих стихах дистиха или в обоих дистихах четверостишия. Своим изобретением, которое только сковывало поэта, Леонид похваляется и в эпиграмме «Агриппине» (матери императора Нерона).

НАДГРОБНОЕ ЭХО
Кто этот Демон Аргосский, что здесь погребен? Не родной ли Дикеотела он брат? «Дикеотела он брат», — Эхо сейчас прозвучало в ответ; но не знаю я, точно ль Это он самый и есть? «Это он самый и есть».
ЭПИТАФИЯ ПОГИБШЕМУ В МОРЕ
Смело отчаливай в путь от могилы погибшего в море, — Я утонул, но другой благополучно доплыл.
ЭХО
Будь осторожен в словах, проходя мимо Эхо: могу я Быть и немым и болтать, отклик давая на все. Каждое слово твое я к тебе самому обращаю; Если молчишь ты, молчу. Кто справедливей меня?
ВИНОГРАД [110]
Я отдаю добровольно свой плод, когда станет он спелым. Не причиняй же мне ран, камни бросая в меня. Гнев Диониса карает того, кто вредит его делу, — Участь Ликурга, смотри, может постигнуть тебя!

110

«Виноград». Фракийский царь Ликург, по мифу, напал на бога Диониса (Вакха) и сопутствовавших ему вакханок. За это он был наказан тем, что сошел с ума, убил сына и отрубил себе ногу, приняв ее за виноградную лозу.

УРАНИЯ И КАЛЛИОПА
Раньше, покуда мой ум услаждался наукой одною, Мне и не снилось, что знать римляне будут меня; Нынче ж я всеми любим. Что Уранию так Каллиопа Силой своей превзошла, вижу я только теперь.
НА КАРТИНУ С ИЗОБРАЖЕНИЕМ МЕДЕИ
Ласточка, в небе летишь ты над всею землей с островами. Рядом с Медеей ты вьешь здесь на картине гнездо. Разве птенцов защитить пожелает колхидянка, если Даже родимых детей не пощадила она.
Поделиться с друзьями: