Хроники Ассирии. Син-аххе-риб. Книга третья. Табал
Шрифт:
— Тебе придется поехать со мной.
— Куда теперь? — лениво спросил Касий.
— В Урарту. Оттуда будем торговать со скифами. Только надо кое с кем встретиться, собраться в дорогу, она у нас будет длинная.
— Мало у нас времени. У меня на словах к тебе весточка от Эрика. Я заезжал в Хаттусу.
— Говори, — насторожился Ашшуррисау.
— Сюда идут киммерийцы. И на этот раз Трапезунд не откупится. Теушпа почувствовал силу, а еще у него появился хороший аппетит.
— Сколько у нас времени?
— Дней десять. Не больше.
— Успеем.
— А кто этот здоровяк
— Его зовут Тарг. Будь с ним осторожен. Он обязан мне жизнью и станет верным помощником. Но пока ему лучше не знать о наших делах.
В полдень Трасий привел Ашшуррисау к купцу Полипету, который занимал самый богатый и просторный дом в Трапезунде.
Вооруженные слуги встретили гостей неприветливо:
— Хозяина нет в городе, — сказал бритый наголо колх с огромным ножом за поясом.
— И когда же он будет? — ласково спросил ассириец, щедро расставаясь с серебряным кружочком.
Плата подействовала. Колх подобрел и поделился всем, что знал:
— Он в море. Говорят, вернется через пару дней. Слышал, он поплыл за товаром в Синоп...
Домой Ашшуррисау вернулся в плохом расположении духа. Пара дней вполне могла превратиться в несколько недель. А покидать Трапезунд с пустыми руками было нельзя.
Касий отдыхал, Трасий и Тарг вернулись торговать на рынок, Айра хлопотала по хозяйству.
Ашшуррисау принялся ходить по двору кругами, решая непростую задачу:
«И сколько мне ждать? В лучшем случае два-три дня. Больше рискованно. Как только киммерийцы подойдут к Трапезунду передовыми отрядами, крепостные ворота закроются и тогда из города никого не выпустят».
— Сегодня меня не жди, — бросил он жене, почти бегом выскочив на улицу.
Ассириец вернулся к дому купца; обошел его вокруг, высматривая подходы, оценивая высоту стен, количество охраны; заодно познакомился с соседями, выдав себя за давнего друга Полипета. С одним из них, старым кормчим Гастием, быстро подружился, стоило ему купить вина и мяса. Пожилой эллин оказался словоохотлив и с удовольствием поделился с новым товарищем всем, что знал о родных и близких Полипета, его делах и привычках.
Только на рассвете, когда Гастий уснул, Ашшуррисау оставил кормчего и возвратился домой. Айра встретила мужа недовольно, молча поставила перед ним тарелку полбы с горкой тушеного мяса и кубок с вином, но муж отказался. После чего молодая женщина окончательно обиделась и ушла на свою половину.
Ашшуррисау поднял Касия с постели, сказав, что столько могут спать лишь царственные особы, вытащил со склада Трасия, который с утра пораньше проводил инвентаризацию товара. И, посадив обоих за одним столом, сообщил, что у него есть план.
— Сможешь ли ты отыскать двух-трех храбрецов нам в помощь? — поинтересовался он у Трасия.
— А наш Тарг? Не сгодится?
— Нет. Пока нет… Рано ему в наши дела вникать.
— В порту всегда найдутся желающие подзаработать. Знать бы для чего.
— Чтобы были готовы пролить кровь. Плата будет щедрая.
Юноша призадумался.
— Несколько дней назад в порт прибыл корабль, сильно потрепанный бурей. Ремонта там почти на месяц. Команда разбрелась по городу. Пьют, гуляют, если найдут за что. Эти не откажутся. Они
сейчас все на мели. Могу и больше привести.— Больше не надо. Пока их двое — они не представляют для нас опасности. Будет пятеро — кто знает, как они себя поведут. Не стоит доверять чужакам. Вот этим и займешься сегодня. На рынок не ходи. Но до ночи чтоб сюда их привел. Познакомимся. Выпьем. Пару дней у нас поживут.
— А мне что делать? — спросил Касий.
— По соседству с купцом живет кормчий Гастий. Надо присмотреть за ним. Как и все одинокие люди, он чересчур болтлив. Если начнет делиться со своими соседями тем, что встретил старого друга купца Полипета, это может вспугнуть нашу дичь.
— Мне убить его?
— Нет. Он нам еще пригодится. Не отпускай его от себя — это главное. Наливай ему почаще вина, и он станет тебе лучшим другом. Скажешь, что знаешь меня, что ищешь, куда я запропастился. К тому же его дом как раз напротив ворот Полипета. Понаблюдай, что там и как. У меня времени было мало, а у тебя будет два дня.
— А план-то каков?
— Ты наблюдай, наблюдай. Время пока терпит. Вот не вернется наш купец, тогда и поговорим.
Трасий не подкачал — привел двух моряков. Коренастый эллин, хвастая силой, у всех на глазах одним ударом топора расколол деревянную колоду; сутулый и худой тавр под два метра ростом показал себя, когда подсел под молодого бычка и поднял его, точно он был из соломы. Первого звали Гесиод, второго — Бактр.
Прошло два дня. Полипет не вернулся. Ближе к ночи сели совещаться.
Касий рассказал:
— В доме с десяток вооруженных слуг. Когда и как сменяются — не скажу, в дозоре стоят по трое и днем, и ночью. Если один открывает ворота, двое других наготове чуть поодаль. Можно попытаться через забор. Правда, высоковато. Да и единственное удобное место — рядом с пристройкой для охраны. А там на нас сразу семеро рыл набросится. В общем, без драки не обойтись.
Ашшуррисау не хотелось драки. Полипет служил ассирийскому царю, так же, как и он сам, обходиться с ним, словно с врагом, было негоже. Поразмыслив сказал:
— Подождем еще день-другой.
Морякам это не понравилось. Они переглянулись. Эллин высказался за обоих:
— Не годится. Решили обзавестись золотом и серебром, значит, решили.
Ашшуррисау словно не заметил этих слов, поднялся со скамьи, потянулся и пошел в дом.
— Не годится! — повторил ему вслед Гесиод.
— Отдыхайте, друзья, — откликнулся вместо хозяина Трасий, — ешьте, пейте, спите, даже девок можете сюда привести. О серебре не беспокойтесь. Что касается дела, сказали вам — ждите, значит ждите.
Прошло еще два дня. На море к этому времени разыгрался шторм, и Ашшуррисау, понимая, что Полипета им теперь не дождаться, решился-таки действовать.
В полночь они навестили кормчего. Касий, живший здесь последние четыре дня почти безвылазно, открыл сообщникам калитку, впустил в дом.
Гастия добудились с трудом.
— Есть хорошая новость, приятель! — втолковывал ему Касий. — Наш общий друг Ашшуррисау только что из порта — говорит, в гавань вошел корабль Полипета. Ты бы известил его жену, глядишь, и перепало бы что тебе за счастливую весточку.