Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Китайский язык. Полный курс перевода
Шрифт:

3. Подберите русские эквиваленты словосочетан и ям из текста, подготовьтесь к переводу на слух.

,,,,IT,,,,,,,,,,,,60 %,,,1992,,, “”“”,,,,,,,,,,,,,

4. Переведите предложения, содержащие синоними ч ные союзные конструкции, используя прием опущения о д ного из их компонентов.

1. ,,,

2. ,

3. ,,

4. ,

5. ,,,,

5. Переведите

предложения, содержащие «пустые» гл а голы.

1. ,

2. ,

3.

4.

5. ,

6. ,,,

7. ,,,

6. Переведите предложения, содержащие отрицание .

1. ,

2.

3. ,

4. ,

5. ,

6. ,,

7. ,,,,

7. Подберите эквиваленты следующим словосочетаниям, имеющим в своем составе компоненты .

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

Урок 2. ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ СОЦИУМА В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ

Текст 1
(Часть 1)

•“” “”19,,,

,,,,,,,

,19501.8 %20001.2 %,,20500.3 %15195034 %200030 %,205020 %195047200065,205074,6519505 %20007 %,205016 %,“”19508 %,32 %2000,11 %20 %,205019 %14 %

,,20002050,20001.71.85,,

,2050,20006474,200048205063(2000199050),,200077205083

,,,……

,,HIV/,,17,9065200240,

,,,,,,,

Комментарий

1. • Tuomasi Maers`asi Томас Мальтус (экономист).

2. zongsh`i всегда.

3. ch'enm`en меланхоличный, мрачный (:).

4. jingj`ixu'e экономика (наука).

5. zh`izhe мыслитель (устаревшее) (:, ).

6. dixiao свести на нет; нейтрализовать; противодействовать (:).

7. shenghu'o shuip'ing уровень жизни.

8. guandian точка зрения.

9. l`ingr'en jus`ang повергнуть в уныние.

10. digu недооценивать.

11. congm'ing c'aizh`i интеллект.

12. y`uy'anjia предсказатель, прорицатель.

13. r'enkou население, народонаселение.

14. gu'oj`i hu`ob`i jijin zuzhi Международный валютный фонд.

15. tuid`ong продвинуть, способствовать, стимулировать (:).

16. shengy`ul деторождаемость, прирост.

17. y`uqi sh`oum`ing расчетная продолжительность жизни.

18. lu`oh`ouy'u отставать от.

19. p'inqi'ong бедный.

20. y`uc`e предугадать; прогноз, прогнозирование (:).

21. xi`aji`ang падать; снизиться; опуститься.

22. p'ingjun в среднем.

23. suow`ei

так называемый.

24. b`u l`iw`ai не исключение.

25. jiash`e гипотеза; предположение (:).

26. t`ihu`anl заменяемость.

27. shengzh`i вырасти до.

28. l'aod`ongl`i производительные силы (:).

29. j'ib`ing болезнь, заболевание.

30. m`any'an распространяться, разрастись, переброситься (:).

31. `aizib`ing СПИД. HIV: human deficiency virus вирус иммунодефицита человека.

32. li'ux'ing ch'engd`u эпидемия (:).

33. … … ru`o…n`ame условная конструкция «если… то».

34. b'oc'iwan`a Ботсвана.

35. gu'er сирота.

36. j'ishi пусть; хотя бы; если и.

37. shaoxu немного.

38. beij`u трагедия (: ).

39. jihu почти.

40. fuyang выращивать, взращивать.

41. z`iguyil'ai исстари.

42. diandao перевернуть что-то; наоборот, с ног на голову (:).

Задания и упражнения

1. Ознакомьтесь с комментарием, выполните зрител ь но- устный перевод текста.

2. Переведите следующие словосочетания, используя э к виваленты из текста.

Ставить термин «пессимизм» в один ряд с термином «экономика»; сводить на нет какие-либо возможности к повышению уровня жизни населения; не первый и не последний прорицатель; статистический учет народонаселения; население будет способствовать росту мировой экономики; деторождаемость почти всех районов; сильное отставание развивающихся стран от развитых стран; результатом данных изменений являются; процент лиц, не достигших 15 лет; данные показатели достигли; расчеты специалистов, занимающихся проблемами населения не являются исключением; снизится до двух детей на одну женщину в 2050 году; достигнуть уровня воспроизводимости (одна женщина рождает двух детей); продолжительность жизни будет расти; по причине того, что производительная сила на ближайшие несколько десятков лет уже рождена; распространение болезней; результат может стать плачевным; это почти невозможно; это повлияет на экономику следующим образом; с давних пор в любом обществе всегда было много детей и мало стариков.

3. Подберите русские эквиваленты словосочетан и ям из текста, подготовьтесь к переводу на слух.

19,,,,,,,,65,“”8 %,,,20001.71.85,,,,HIV/,17,,,,,

4. Сопоставьте оригинал и перевод следующих предл о жений, определите, какие лексико-грамматические трансформации произведены при их переводе.

Поделиться с друзьями: