Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Китайский язык. Полный курс перевода
Шрифт:

12. chushengz`ai родиться в.

13. j`ingzhi zhu`angt`ai состояние покоя.

14. … qiao…jingzhong бить тревогу. Сочетание имеет глагольно-объектную структуру с расчлененными компонентами.

15. guanzh`u w`ent'i обратить внимание на вопросы.

16. quy'u стремиться к.

17. f`uz'ahu`a тенденция к усложнению.

18. duoyu'anhu`a тенденция к многокомпонентности.

19. gaofeng пик, вершина.

20. ch'engsh`ihu`a

урбанизация.

21. zh`iyue обусловливать.

22. jinque нехватка.

23. `e’hu`a ухудшение.

24. fazhanzhong gu'ojia развивающиеся страны.

25. jush`izhum`u приковывать взоры всего мира; привлекать внимание мировой общественности; быть в центре внимания всего мира.

26. t`aish`i положение и обстоятельства.

27. … … yi… w`eil`i использовать что-то как пример.

28. r'enkou zh`ili`ang качество населения.

29. ying’'er младенец, малютка.

30. siw'angl смертность.

31. r'enkou b`aozh`a демографический взрыв.

32. kong xu'e l'ai feng где дыра, оттуда и дует ветер; не без основания; сам случай дает повод для слухов; нет дыма без огня.

33. xiangfan наоборот.

34. kexu'e j`ish`u g'em`ing НТР (научно-техническая революция).

35. t'igong d`ongl`i явиться движущейся силой.

36. Qir'en you tian люди княжества Ци беспокоились, что небо провалится, пустые страхи.

37. zh`ihu`i мудрость, ум (: ).

38. q'ixin xi'el`i в полном единодушии.

Задания и упражнения

1. Ознакомьтесь с комментарием, выполните зрител ь но – устный перевод текста.

2. Переведите следующие словосочетания, используя э к виваленты из текста.

Когда человечество преодолеет рубеж в 6 миллиардов человек; добиваться светлых перспектив; в результате усилий народов и правительств всех стран; успешно осуществлять контроль над рождаемостью; прирост населения упал до 1,3 %; среди рожденных 95 % приходится на развивающиеся страны; основной целью является еще раз обратить внимание на демографическую проблему; в унисон непрерывному развитию экономической и социальной обстановки; столкнуться с такими проблемами как; сформулирует новые демографические проблемы; результатом чего является недостаточное качество (либо ухудшение) экологии; недостаточное количество источников и сырья; международное сообщество будет рассматривать демографический контроль в качестве стратегической цели для дальнейшей реализации; правительство КНР рассматривает политику планирования рождаемости в качестве одного из основных положений государственной политики; добиться заметных результатов в данной области; естественный прирост народонаселения КНР впервые упал ниже 10 %; смертность среди младенцев упала до; так называемый «демографический взрыв» не образуется на пустом месте; шестимиллиардное население дает человечеству небывалый шанс; углубляются знания мирового сообщества по демографическим проблемам; несмотря на то что экологические и энергетические проблемы становятся острее;

в следующем веке человечество будет видеть перспективы стабильного развития сообщества; шестимиллиардное население имеет возможность и потенциал существования, аккумулирует в себе безграничные мудрость и силы; вместе противостоять мировым демографическим проблемам; искать приемлемый курс; направленный на решение проблем человечества.

3. Подберите русские эквиваленты словосочетаниям из текста, подготовьтесь к переводу на слух.

,,,,50,,,,,, , 21, ,, , , , ,, ,,, , ,, 60,, ,, ,

4. Переведите предложения, содержащие глагольно-объект ные сочетания с расчлененными компонент а ми.

1. :“, ,,!”

2. ,, “”

3. ,“”

4. ,, “” “”

5. ,“”“”

6. “” ,,

7. ,, ,,

8. ,,“”

5. Выполните сокращенный перевод-пересказ следующ е го текста.

,;,;,00,,,

,,:,,,,,,

,,,

,,,:

1. ““,,

2. ,,

3. ,

4. ,,

Урок 6. АТР: АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ (повторение)

Текст 1 (Экономика)

,,,,:

,?10+3?200010+3,“”,,“”,,

,“”,“”,,,“”2020,(APEC),“”,50, ,,

,“”?,10+3103,10(200110GDP8.8 %),(20013GDP91.2 %),,,,,,,,,,

,,10+3“”“”103,13,,,13,3,3,“”10+3,“”“”,,“”“10+3”,,“”2004

,,GDP1391.2 %,,84.5 %,,,,,,,,,,“”“”“”,,,,“”“”,,

,,,.,,,,,

,,,,,,,,,13,,,,,

,,,

Комментарий

1. zh`ih`ou отставать от других; плестись в хвосте.

2. g`ongt'ongti сообщество.

3. bal'i dao о. Бали.

4. y`at`ai jingh'e zuzhi Организация азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС).

5. cao zhi gu`o j'i действовать с чрезмерной поспешностью; проявлять излишнюю торопливость; делать сгоряча; пороть горячку. Здесь является дополнением к глаголу «держать в руках; заниматься чем-либо», буквальный перевод этого фразеологизма: «заниматься этим чересчур поспешно».

6. fenghu`i встреча на высшем уровне; саммит.

7. q`i jin w`ei zhi до сих пор; до настоящего времени; поныне.

8. dongd`aozhu хозяин (принимающий гостей).

9. zhuo jin ji`an zhou с трудом перебиваться; влачить жалкое существование; не сводить концы с концами; тришкин кафтан.

10. dongm'eng Ассоциация стран Юго-Восточной Азии (АСЕАН).

11. canb`ai j`inggu'o sh'ensh`e посещение синтоистского храма Ясукуни.

12. d'uq`id`an снаряды с отравляющими веществами.

13. w'u sh'i b`u k`e ежеминутно; ежечасно; все время. В данном сочетании использованы два отрицания: и , которые при переводе передаются обобщенным положительным значением.

14. hui zhi b`u q`u никак не избавиться от чего-либо. В данном сочетании, как и в , является дополнением к глаголу «махать; смахивать; разгонять; стряхивать», буквальный перевод: «изгоняешь его, а он не уходит».

Поделиться с друзьями: