Кошачий переполох, или снова сюрприз
Шрифт:
– О превращениях? Чего именно?
– Ни чего, а кого, – уточнил герцог. – Можно ли превратить человека в животное и обратно?
– Милорд изволит шутить? – боязливо поинтересовался маг.
– Я похож на шутника?
– Есть разные виды иллюзий, – начал было маг, герцог его остановил.
– Я говорю о полном превращении, – нетерпеливо заметил Вьеннский.
– Но, милорд, всем известно, что превратить человека в животное невозможно, практически...
– Практически? А теоретически?
– Ну, некоторые предполагают, что можно поместить душу человека в
– И даже самый сильный маг не может этого сделать?
– Никто, милорд. По крайней мере, об этом ничего неизвестно.
– Ну а как же магические животные?
– Это тоже редкость, но ведь и их не превращают, а наделяют какими-либо необычными свойствами.
– Хорошо, а что ты знаешь о оборотнях?
– Оборотни бывают только в сказках, милорд, – уверенно ответил маг.
– Ты уверен?
– Вполне. А с чего такой интерес?
– А вот это тебя не касается! Можешь идти. Да, и я ещё поговорю с тобой насчёт твоей сегодняшней... работы!
– Я весь в вашем распоряжении, милорд, – согнулся маг, пятясь к двери.
Невозможно... но ведь она есть! Рыжая кошка и прекрасная женщина... А может, всё-таки иллюзия? И не было никакой женщины, только кошка? Герцог стянул с шеи гладкий камень на тонкой ажурной цепи и внимательно разглядел его. Нет, амулет не мог подвести, уж иллюзию он бы враз заметил. Значит, она всё-таки настоящая... Единственная в своём роде.
Герцог снова сделал несколько глотков. Рыжая кошка должна принадлежать ему! А платить он не будет. Проще убить хозяина и отнять её силой. Хотя старик явно знаком с магией... На этот случай есть свой, довольно-таки неплохой умелец. И пусть сегодня его услугами воспользоваться не удалось, зато теперь рвения прибавится. Просто необходимо вызнать секрет этих превращений. А тогда уже можно будет и прижать старикашку.
Решив, что именно так и следует поступить, Вьеннский успокоился.
После того, как герцог покинул гостиницу, магистр позвал всех в комнату.
– Так, любезные, мы в ваших услугах более не нуждаемся, – сказал он, обращаясь к купцу с подельником. – Можете убираться на все четыре стороны. Вот вам, как обещал, и чтоб больше я вас в этих краях не видел, – увесистый кошель плюхнулся на стол.
– Мы можем идти? – неверяще спросил купец.
– Можете. Только на вашем месте я бы не шёл, а бежал. Быстро и не оглядываясь. Вряд ли герцог будет с вами церемониться, как я.
Охранник резво сцапал денежки, и парочка, пятясь и бормоча благодарности, спешно покинула комнату.
– Так, теперь наши действия, – продолжил Дарес.- Этот герцог мне не понравился. И амулет у него на груди непростой... Хотя против моих иллюзий он ничто. Наша цена герцога явно не устроила. Поэтому следует ожидать любой пакости с его стороны. Завтра, друзья мои, с утра нас ждут большие приключения.
– И чего ждать? – поинтересовался Ник.
– Силового захвата. Завтра нас попытаются вынудить отдать наше сокровище за просто так.
– А что мы им противопоставим?
– Хитрость, друзья мои. А теперь погуляйте немного, мне отдохнуть надо.
Едва парни
вышли, Дарес закрыл дверь на задвижку, да ещё и чары навесил.– А теперь с тобой, Таиса, поговорим. Оборачивайся.
Я вздохнула, спрыгнула на пол и сменила ипостась. Покрывало снова заняло своё место на моих плечах.
– Вот так лучше, – кивнул магистр, глядя на меня. – Для начала должен попросить прощения, что не предупредил, но надо было, чтобы ты выглядела естественно.
– Ладно, забудем. О чём вы хотели сказать?
– Нам нужно по-тихому расправиться с герцогом и его людьми, не поднимая лишнего шума. Народ не поймёт беспорядков, и это может сыграть на руку заговорщикам. Поэтому цена за тебя должна быть получена в полной мере. А уж здесь мы разберёмся. Поэтому нам придётся покинуть этот гостеприимный дом и лишить герцога даже малейшей надежды на силовой захват. Пусть побегает и поищет. А наши молодчики его за собой поводят. Вот тогда, может быть, мы сможем ещё раз поговорить о цене.
– И что мне делать?
– Готовиться к дороге. Теперь мы будем убегать, но недалеко и ненадолго, чтобы интерес к твоей персоне не угасал.
– Сложная задача...
– Ну, я думаю, что шпионов-то у герцога в ближайших окрестностях достаточно, а по приметам узнать тебя не сложно. Да и наши ребята постараются.
– А они-то как нам помогут?
– А мы им иллюзию наших недавних приятелей повесим, вот и побудут купцами, пусть их герцог погоняет.
– Но ведь это очень опасно!
– Опасно, но мы подстрахуемся.
Пока я ковырялась в тарелкес тушёным мясом, магистр успел пообщаться с парнями. И это общение было очень продуктивным, потому как ко мне они вернулись уже в новом обличье. Иллюзия была очень даже правдоподобная. Я, даже зная, что это только морок, не смогла бы узнать своих друзей, встреться они мне на улице.
Дарес довольно потирал руки.
– Ну что, Таиса, прощаемся и в путь.
– Магистр, а стоит ли, на ночь глядя? – нерешительно поинтересовался Мартин голосом купца.
– Ничего не поделаешь, – развёл руками маг. – Но вы не беспокойтесь за нас, я смогу защитить и себя, и Таису.
– Конечно, магистр, я не сомневаюсь в ваших умениях, но всё-таки...
– Пустое! – отмахнулся Дарес. – Вы лучше думайте, как поубедительней свою роль сыграть.
– Да чего тут сложного, подумаешь, два прохиндея, – пренебрежительно хмыкнул Ник басом охранника и вытер нос рукавом.
– Вот-вот, именно так и действуйте, – рассмеялся Дарес.
85
Мы, расплатившись за комнату, неспешно выехали за ворота, а друзья остались ночевать в комнате купца. Хозяин трактира сначала удивился, вновь увидев постояльцев, которые совсем недавно спешно покидали гостиницу, но решив, что лезть в чужие проблемы выйдет для себя же дороже, просто плюнул на такие странности. Тем более, гости накинули несколько монет сверху, что не могло не обрадовать бережливого хозяина.
Я заснула, пригревшись на коленях магистра, да и он, сидя на мягкой лавке кареты, подрёмывал вполглаза. И уже к рассвету мы добрались до какой-то деревеньки, где и расположились на отдых.