Кровавая невеста
Шрифт:
— Нет, — голос Энтони еще не сломался, но это не мешало ему звучать грозно. — Нет, не заслуживает.
— Нет, не заслуживает, — согласился Дон Пьеро. Он жестом подозвал Сальваторе и Энрико. Они отпустили Гэвина, и он рухнул на пол, тяжело дыша. — Делай то, что должен, Энтони.
Энтони поднял пистолет, направив его прямо на Гэвина. Его руки слегка дрожали.
Тошнота поднялась во мне. Но таков был путь Наряда, мафии. Этот мальчик должен стать Полноправным Членом, чтобы заменить своего отца, и вот как он это сделает.
Возможно, однажды это будет
Я повернула голову в сторону, уткнувшись лицом в плечо мужа. Утешительный запах Алессандро окружил меня.
Алессандро не заставлял меня повернуться и смотреть. Но я чувствовала, как напряглось его тело в предвкушении того, что должно произойти.
На секунду воцарилась тишина, покой.
Затем по церкви разнесся звук выстрела.
Инстинктивно я повернулся в сторону шума и почувствовал, как сердце упало в груди.
Лежа на помосте в луже собственной крови, Гэвин Галлагер смотрел на небо. Мария Мадонна смотрела в ответ из своего витражного окна.
Энтони все еще держал пистолет, его лицо оцепенело от шока. На минуту мне показалось, что его сейчас вырвет, меня точно стошнит, но тут Дон Пьеро хлопнул его по плечу тяжелой рукой, и его голос прозвучал над толпой.
— Энтони Скалетте, Полноправный Член из Наряда .
По церкви прокатились легкие аплодисменты.
Мужчины встали, чтобы пойти и поздравить Энтони, а остальные остались на своих местах. Я чувствовала одновременно оцепенение, тошноту и торжество. Триумф был очень маленькой частью меня и был связан скорее с тем, что смерть была отомщена, чем с вступлением Энтони в должность. Возможно, это был дурной тон, но я не могла удержаться, когда смотрела вниз на изломанное тело Гэвина.
Этот человек помогал убивать невинных людей. Помог убить людей, которых я знала всю свою жизнь, мою семью во всех отношениях, кроме крови.
После этого все пошло своим чередом. На тело Гэвина набросили одеяло, чтобы дети и женщины могли уйти с похорон, не получив еще больше шрамов, чем они уже получили. Энтони передавали из рук в руки, как призовой трофей, каждый хотел пожать ему руку.
Я отделилась от Рокетти и отправилась помочь миссис Скалетте. Она была бледна, но в ее глазах читалось удовлетворение. Месть за смерть ее мужа свершилась, и теперь о ней позаботится ее сын.
Миссис Скалетте крепко держала меня за руку, пока мы спускались по ступеням церкви. На улице было холодно, но она, казалось, не замечала этого.
— Миссис Скалетте, могу ли я убедить вас надеть пальто? — снова спросила я.
Она покачала головой. Ее черная вуаль ловила маленькие снежинки: — Нет.— пробормотала она. — Где мой сын?
— Он внутри. Мне привести его?
— Нет, он занят, — миссис Скалетте оглядела собравшихся людей. — Мой Тони умер.
— Я знаю, мэм. Мне очень жаль.
Она перевела взгляд своих темных глаз на меня: — Почему вы сожалеете, миссис Рокетти? Вы этого не делали. — Ее взгляд снова стал задумчивым. — La sposa insanguinata.
Кровавая невеста.
Я
улыбнулась, несмотря на то, что мой желудок сжался.Один из ее родственников приехал за ней, и миссис Скалетте проводили к машине. Люди начали уходить, направляясь на кладбище, чтобы похоронить Тони Скалетте.
Я направилась к Оскуро, который был в машине припаркованной у входа в здание, но что-то привлекло мое внимание.
В конце улицы стояла машина. Это был черный Dodge Charger. Снег не покрывал машину, что свидетельствовало о том, что ее недавно использовали.
Как странно, подумала я, точно такая же машина стояла перед церковью, когда я здесь выходила замуж.
— Мэм? — позвал Оскуро.
Я поняла, что пристально смотрела, и быстро направилась к Оскуро: — Прости. Я на мгновение забылась.
— Сегодня очень трудный день, — ответил он.
Я оглянулась на машину. Возможно, она принадлежала одному из владельцев близлежащих магазинов? Но зачем им парковаться на улице, а не на парковке для персонала?
Бросив последний взгляд, я села в машину.
Но тревожное чувство преследовало меня до самого дома.
Глава 8
14 февраля наступило с впечатляющей местью.
Я была замужем уже почти три недели. Это были, пожалуй, самые напряженные три недели в моей жизни, наполненные мучениями, смертью и большим количеством крови. Самым ярким воспоминанием о моем браке до сих пор был Фрикаделька, который с каждым днем становился все больше.
Чтобы наш брак не вызывал сомнений, нам с Алессандро пришлось пойти на свидание в День святого Валентина. Слабый брак был плохой репутацией для семьи и мог создать впечатление, что Алессандро не держит ситуацию под контролем.
Я с ужасом ждала ужина, и весь день чувствовала себя на грани обморока.
Беатрис изо всех сил старалась успокоить мои нервы, но мы обе понимали, что это безнадежно. Хотя она и помогла мне выбрать платье.
Платье, которое я выбрала, было длинным белым и шелковым, по фасону похожим на халат, но с открытой грудью. Изначально оно принадлежало моей мачехе, но когда она увидела, что оно привлекло мое внимание, то отдала его мне. Конечно, тогда я была слишком мала, чтобы носить его, но это было мое любимое вечернее платье.
Я дополнила его туфлями на каблуке с серебряными ремешками, бриллиантовым колье и соответствующими серьгами. Мои волосы были перекинуты через левое плечо и идеально уложены волнами, а макияж был безупречен.
Мне потребовалось несколько часов, чтобы довести образ до совершенства, и я несколько раз всплакнула перед зеркалом, когда моя тушь размазалась.
В конце концов, пришло время идти. Я держала свой клатч и пальто мертвой хваткой, ожидая, когда часы покажут шесть часов.
— Мне пора идти, Фрикаделька. Веди себя хорошо, да? — я почесала ему голову. Он возбужденно завилял хвостом.