Мы сделаны из звёзд
Шрифт:
Ее голос обволакивал меня. Учитывая то, что во мне все еще была приличная доза обезболивающих... Я потерялся. Меня унесло адреналином, растворившемся в крови, мыслями, которые почти болезненно пульсировали в черепушке.
Кажется, я почувствовал какой-то толчок. Что-то внутри зашевелилось. Не так сильно, как когда я поцеловал Ли, но все же. Показалось, что какая-то часть тяжкого груза все же отпустила меня, сбросившись с восьмого этажа.
Я раскрыл глаза и задышал чаще. Мелани, стоя рядом со мной, улыбалась, пока ветер трепал ее золотые волосы.
— У меня тоже было такое выражение
Я взял ее за руку и потянул вниз. Мы сидели на крыше, освещаемые лучами яркого заката.
— Я знаю про твоего отца. — сказал я вдруг, зажигая сигарету. — Мне очень жаль.
Мелани звучно выдохнула, словно я пробил ей грудную клетку кулаком.
— Мертвец Рэй? — сказала она.
— Да.
— Мы с мамой должны были сегодня поехать к нему на могилу. Но в последний момент она соскочила. Сказала, что не может. Работа, усталость — все дежурные отмазки, которыми она прикрывается уже три года.
— Она его не любила?
Мелани покачала головой.
— Она любила его слишком сильно, чтобы смириться с его смертью. Ей проще думать, что его никогда и не было, чем признать, что его однажды просто...не стало.
— А что случилось с твоим отцом?
— Ему диагностировали шизофрению. Лечение не помогало. Однажды ночью он сбежал из дома и разбился на своей машине. А мне пришлось сменить школу и взять фамилию мамы. — коротко и лаконично рассказала она.
— Ты в порядке?
— Мне лучше.
Она не сказала «в порядке».
— Мне правда жаль, Мелани.
— Он к тому времени уже давно не был моим отцом. Боюсь, что в той аварии умер кто-то другой. Незнакомец, который провел последние несколько лет жизни в психушке. Мы с мамой похоронили его гораздо раньше, чем все остальные.
Странная эмоция промелькнула в ее взгляде. Хуже грусти, тяжелее горечи. Так она смотрела на мир, который остался далеко внизу.
Очень не хотелось портить этот момент. Но что поделать. Меня стошнило.
Примечания к главе:
(*) Госфорд-парк — исторический детектив режиссёра Роберта Олтмена, вышедший на экраны в 2001 году.
Глава 9.
Спустя пару дней, вечером я сидел в столовой. Большой обеденный стол был завален кучей конспектов и учебников, на которых восседал мой открытый ноутбук, но взглядом я сверлил не реферат по истории, а буклеты, каталоги и анкеты различных университетов, скопившиеся в нашем почтовом ящике. Я знал, что мне следовало заняться вопросом о поступлении гораздо раньше, но все же умудрился дотянуть до самой критической точки. Которая была прямо сейчас.
Я утопал в брошюрах. От маленьких вузов, находящихся неподалеку, до Нью-Йоркского университета, Колумбии, Принстона и Пенсильванского университета.
Просматривая присланные рекламки, я понимал, что в каждой из них кусочек моего потенциального будущего. Вот в этом общежитии мне, возможно, придется жить через год, вот в этом кампусе у меня могут проходить лекции, а вот эта злая старая леди может оказаться деканом
моего университета.От вереницы разноцветных бумажек у меня почти началась мигрень. Я массировал виски, когда в столовую вошла Лилиан.
— Делаешь уроки? — она погладила меня по макушке.
— Ну почти, — я указал на груду брошюр. — Мне пора определятся. Лоуренс готов покромсать меня на кусочки за то, что я в числе последних заполняю бланки на поступление.
Лилиан выдала задумчивое «хм» и резко двинулась к верхнему шкафу на кухне. Наши столовая и кухня были совмещены, поэтому тетя все еще была в поле моего зрения. Она достала с полки вино, наполнила себе полный бокал и вернулась ко мне.
— Что-то случилось? — спросил я, указывая на вино.
За бокал кьянти Лилиан берется в случаях исключительного счастья или же безмерного горя.
— Тебе обязательно поступать в колледж? — сделав пару глотков, произнесла она.
— Нет, если ты хочешь, чтобы я жил на пособие по безработице и умер от алкоголизма лет в сорок пять.
— Ты же такой умный, Кайл, чему еще тебя смогут научить? Ты умнее любого профессора Гарварда.
— Мир — странная штука, Лилиан. Для того, чтобы все поняли, какой ты умный, нужно сначала немного побыть тупым.
Я развеселился, надеясь, что Лилиан сменит свое мученическое выражение лица.
— И зачем тебе наука? Я имею в виду, ну что она тебе даст? Посмотри на своего отца, он уже седеет! А Джордано Бруно? Бедолагу сожгли за то, что он сказал, что Солнце вращается вокруг Земли. Наука до добра не доведет.
— Во-первых, папе уже под полтинник, Лилиан, ему положено седеть. Во-вторых, Джордано Бруно сказал, что Земля вращается вокруг Солнца, а не наоборот, так что хватит с тебя вина на сегодня. — я забрал бокал из ее рук. — И в-третьих, я не годен ни на что, кроме науки. — почему-то это прозвучало так, словно страдаю крайней степенью инвалидности. — Это единственное, что приносит мне радость.
Лилиан была довольна тем, что я снова сел на антидепресанты. Ей почему-то было спокойнее от осознания того, что мое душевное состояние контролируют таблетки.
Потому что лучше мириться или же бороться с моей депрессией, чем с алкоголизмом.
— Ты можешь жить здесь, со мной, — тетя пожимала плечами и нервно царапала обложку моей тетради по истории. — Твои родители способны обеспечивать нас, ты же знаешь. Тебе не нужен колледж, не нужно...уезжать от меня... — она подняла на меня свои глаза, в которых уже стояли слезы.
И тут до меня дошло.
— Лилиан, — я взял ее руку в свою, — ты же понимаешь, что я не могу остаться с тобой навечно? «Хорошая жена» скоро закончится, и у нас не останется общих тем для разговора. Мне нужно будет уехать — это решено.
Не знаю, кому больше предназначались эти слова, тете или мне.
Я посмотрел в ее светло-карие, почти золотистые глаза, надеясь увидеть в них что-то вроде понимания.
— Да, конечно, — она втянула в себя воздух. — У меня, наверно, один из этих срывов, не обращай внимания Я просто выпью ромашковый настой и пойду спать. — она попыталась улыбнуться.