Одного поля ягоды
Шрифт:
— Думаешь ли ты, возможно, это значит, что у тебя персидское происхождение? — спросил Нотт с некоторым сомнением.
Том рассмеялся:
— Думаешь, я похож на перса? Мог бы я провернуть это? Если другие английские волшебники признaют во мне перса по ошибке, я мог бы зарабатывать по восемьдесят галлеонов за флакон. И без налогов. То, о чём Министерству не нужно знать, им не повредит.
Нотт выпустил нервный смешок:
— По-моему, ты слишком похож на англичанина, Риддл. Может быть, если бы ты носил тюрбан, люди были бы более склонны поверить в это.
— Тюрбан мне не пойдёт, — сказал Том. — Я слишком высокий, и мне не достаёт бороды, а меня не прельщает её отращивать, какой бы подходящей волшебнику она ни считалась. Итак, у тебя есть адрес?
Том захватил инициативу наблюдения
Нотт навёл справки для обнаружения местоположения подозрительных адресов и планирования их маршрута следования. Это было задание ассистента, напомнил ему Том, и прекрасно подходящим для приспешника вроде Нотта. Нотт не был доволен тем, что о нём думают, как о приспешнике, но Том также напомнил ему, что ему было настолько же легко не думать о другом мальчике вообще.
Их план заключался в посменной аппарации. С галечного пляжа побережья озера в Шотландии в спальню Тома в Йоркшире, затем парно с Ноттом к менгиру перед фермерским домом Эйвери в Корнуолле{?}[Графство на Юго-Западе Англии. Родина короля Артура, а также кельсткой культуры, сказок и преданий (король Оберон, эльфы, феи, Пак, жители холмов, …)]. Затем их назначение, деревенская литейная мастерская в Тинворте, расположенная в корнуоллском округе Тинворта, деревне смешанного характера, что означало, что магловские супруги сквибов и волшебников могли законно покупать и сдавать собственность внутри защитных оберегов.
Менгир, покрытый вырезанной паутиной огамических рун, стоял гордым ориентиром на унылом клочке травянистой вересковой пустоши. Рука Нотта провела по насечкам, осторожно огибая тёмно-коричневые полосы, которые протягивались явно и вертикально к основанию камня. За камнем вдалеке Том увидел широкий круг заграждений сухой кладки{?}[Классический вид ограждений в Великобритании: крупные тёмные камни, уложенные друг на друга коренастым забором. Камни тщательно подбираются по форме таким образом, что заграждение остаётся устойчивым без связующего раствора. Обычно доходит до пояса. ], а в центре — добротный фермерский дом в три этажа, соединённый с множеством зданий, выглядящих более новыми. Облачко дыма выплыло из трубы, и уголком глаза он заметил чёрных существ, похожих на летучих мышей, рассевшихся на крыше, но когда он устремил свой взгляд прямо на них, его зрение замутнилось, и они исчезли из виду.
— Это дом Эйвери, — сказал Нотт, показывая на фермерский дом. — Его семья зарабатывает своё золото на разведении тварей. Вот этот камень — их точка аппарации, зачарованная с оберегом уединённости, чтобы убедиться, что игроки, которые приходят проверить продукцию или сделать ставку на сомнительный товар, не могли быть выслежены или задержаны никакой другой магией, включая должностных лиц министерского Подразделения зверей. Достаточное число волшебников Уэст-Кантри{?}[Неофициальное название области на юго-западе Англии, приблизительно соответствующей современному региону Юго-Западная Англия. Название часто используется по отношению к прежним графствам Корнуолл, Девон, Дорсет и Сомерсет, а также городу Бристоль.], которые не хотят вмешательства в свою поездку, используют эту точку в качестве перекладной для путешествий куда-либо ещё — всё, что просят Эйвери взамен, — подарок магической сущности, человека или зверя, чтобы поддерживать силу оберега.
— Я не знал, что Эйвери жил на ферме, — сказал Том. — Я знал, что он богат, но со всеми деньгами его семьи лучшее, что они могли сделать, — фермерский дом?
— По личному опыту, он величественней внутри, — сказал Нотт. — Не все выдающиеся волшебные семьи живут в простирающихся поместьях. Малфои из Уилтшира —
исключение, не правило. Как заметила Грейнджер, королевские титулы — магловская аффектация, и то же и претенциозные резиденции. Зачем жить во дворце, если можно наложить чары Вечного Расширения и сделать из простого сельского домика дом любого размера, который ты захочешь? Это гораздо более впечатляюще. К тому же, это был вопрос безопасности, когда до Статута о секретности мы жили среди маглов, знавших, что мы лучше них, и ненавидящих, когда им об этом напоминают. В любом случае, если ты не собираешься делать подношение, мы обязаны двигаться.Том вытащил по пузырьку ядов василиска и акромантула, бросив ими в менгир. Камень зашипел, и побитые погодой коричневые кровавые разводы на поверхности почернели, оставив за собой меловые отметки сажи. Он почувствовал, как низкий гул поднимается от его ног к его горлу, тёплая и пьянящая магия, которая заставляла барабанные перепонки лопаться, а зрение переливаться от её силы. Так же быстро, как она появилась, вибрация сошла на нет, пока высокая, цветущая трава у подножья камня сбилась в хлипкие клочья чёрного ила.
— Мощно, — выдохнул Том, сжимая руки, когда последние остатки магии утекли в землю.
— Это древняя магия, — сказал Нотт. — Некоторые называют её примитивной, потому что её накладывают без палочек или сложных расчётов. Есть причина, почему на курсе древних рун в Хогвартсе сосредотачиваются на древнескандинавской слоговой азбуке, а не старинных кельтских ритуалах. Юный ребёнок может сотворить подвиги, не уступающие по значимости взрослому обученному волшебнику, если предложит собственную кровь и плоть для этого. Совет попечителей триста лет назад решил, что лучше всего детям об этом не знать.
— Я приятно удивлён, что ты не использовал понятие «Тёмная магия», — сказал Том. — Люди, которые его используют, произносят это с таким тоном глубокого отвращения и истерии, что я не могу не найти это утомительным. Совет попечителей: они делают больше, чтобы затормозить дух академических изысканий в Хогвартсе, чем лелеять его. Была ли когда-либо другая группа волшебников более некомпетентная в своей работе, чем, конечно, Министерство магии? Сколько бы им ни платили, это слишком много!
— Если я правильно припоминаю, — сказал Нотт, — попечительство — сугубо добровольная должность. Им не платят зарплату.
— Что ж, — сказал Том, — по крайней мере они знают, чего стоят.
Нотт вздохнул и взял Тома за руку, а затем парно аппарировал с ним к точке аппарации посреди деревенской лужайки{?}[«village green» — дословно, «деревенская зелень”Общая открытая территория в пределах деревни или другого населенного пункта. Исторически представляла собой обычный луг с прудом для скота, часто на окраине сельского поселения, используемая для сбора скота, чтобы позже вывести его на общую землю для выпаса. Позже в центрах деревень были построены запланированные зеленые насаждения. Деревенская зеленая территория также служила и до сих пор может служить местом встреч местных жителей под открытым небом, которое можно использовать для общественных торжеств, таких как первомайские праздники.], кругу, выложенном кирпичами, украшенными разноцветными булыжниками, отмечающими кардинальные направления. Тинворт был маленьким прибрежным городом с дюжиной пересекающихся улиц, пронизанных маленькими домиками в известковой побелке, а их влажные сланцевые крыши были раскрашены скользким мхом. Дверные наличники были неудобно низкими, и Том предположил, что они были из тех домов, которые горожанин сочтёт очаровательными, пока ему не придётся в одном из них жить. В этот момент он был вынужден признать, что ему очень повезло, что он сможет уехать насовсем после своего отпуска на морском берегу, в отличие от бедных деревенских жителей.
С места, где стоял Том, он мог слышать «шуш» волн, разбивающихся о пляж, твёрдый солёный бриз, взъерошивающий капюшон его плаща. Он чуял аппетитный запах мясных пирогов, охлаждающихся в окне пекаря, что заставило его живот заурчать, будучи покинувшим Хогвартс до завтрака. Он услышал звон и лязг металла, ударившегося о металл…
Нотт дёрнул Тома за рукав, а затем вытащил палочку и наложил на себя Дезиллюминационное заклинание. Том наложил своё.
— Где это? — тихим голосом спросил Том.