Одного поля ягоды
Шрифт:
— Я видел собственными глазами, куда отправился «Хогвартс-экспресс», — продолжал Трэверс. — Я там был. Я помогал разрушить оберег вокруг поезда, который удерживал учеников, как скот в загоне. У показаний Принца нет никакого другого объяснения, кроме того, что он говорит правду. Отрицать это — оспаривать моё имя и честь. Может, для Вас моя честь значит немного, сэр, но моё имя нельзя списывать со счетов столь же быстро.
Между бровей мистера Трэверса залегла складка. Не обращая внимания на шёпот своих подчинённых, он сделал шаг вперёд и сократил расстояние со своим сыном. Он отчётливо осознавал, что одетый в плащ молодой человек перед ним — его собственный сын, Квентин, ведь пальцы пожилого
— Если Вы не самозванец, покажите мне своего Патронуса, — приказал мистер Трэверс.
Трэверс взглянул через плечо, вытащил свою палочку и глубоко вздохнул:
— Экспекто Патронум.
Над плечом Трэверса зависла большая пушистая пастушья собака, и нити слюны на её вываленном языке сияли, как роса. Мистер Торквил Трэверс уставился на неё со сжатыми в ниточку губами, а его пальцы крепко сжали палочку.
— После их первой встречи аврор Макклюр назвал Принца «безбородым мальчиком», — отрывистым голосом, так тихо, что Том едва мог его расслышать, произнёс мистер Трэверс, и его взгляд метнулся со своего сына на Нотта, затем на Эйвери и Розье в ряду позади. — Хотите сказать, что Макклюр был прав? Что армия, которую Принц собрал сегодня на поле боя, состоит не более чем из горстки мальчишек-школяров?
— Вообще-то мы закончили школу, — сказал Нотт.
— А я не мальчишка, — добавила Гермиона, выглядывая из-за плеча Нотта.
— Даже если подозрения Макклюра верны, — тихо сказал Трэверс, — они были неуместны перед лицом нужды. Ему требовалось сотрудничество Принца.
— И Вам оно тоже требуется, — сказал Том. — Если только у Вас в рукаве не припрятан ещё один ведьмак. Нет? Так я и знал. Их кот наплакал даже в хороший день. И не забывайте, что, поскольку Вас наделили полномочиями лишь ввиду неотложности, их могут отозвать в любой момент. Мои полномочия Принца Прекрасного, в свою очередь, выдаются мной самим. Следите за тем, как разговариваете со мной… или с моей королевской свитой.
Остальную критику прервало возвращение Патронуса-овчарки мистера Трэверса, а за ним и целого косяка других зверей-Патронусов, которых послали вперёд профессиональные мастера оберегов и зачаровыватели, отозвавшиеся на призыв. Ласточка — крошечная птичка, которая поместится в чайной чашке, — орангутан с сияющей, как луна, плоской мордой, трепыхающаяся рыба-меч и стрекоза, которая порхала вперёд-назад по какой-то хаотичной, но всё же малоразличимой поисковой траектории.
— Мистер Трэверс, — сказал нервный на вид волшебник, который к этому времени, к счастью, разобрался со своими тумбами. — Вы послали за нами, сэр?
— А, мистер Мартин, — ответил мистер Трэверс. — И внештатные волшебники, которых Ваш отдел счёл подходящими для привлечения к действиям моего чрезвычайного дискреционного фонда. Мне необходимо перевести эти документы. Позаботьтесь о том, чтобы подготовить стихотворный перевод, литературный перевод и версию в трёх экземплярах с кратким изложением основных моментов на разговорном английском.
— Откуда у Вас эти бумаги? — спросил один из зачаровывателей — мужчина, который надел волшебную мантию поверх костюма. На его жилетке был отличительный узор из красных вышитых цветов.
— Они были доставлены мне Принцом Прекрасного, — указал рукой мистер Трэверс на Тома и его приспешников.
А потом, под
покровом подёрнутого углём вечера, Тому пришлось разделить изысканно неловкий момент зрительного контакта с господином Сигизмундом Пацеком. Выражение лица мистера Пацека было до удивления бесстрастным, но его Патронус-стрекоза с его сияющими хрустальными крылышками взмыл в воздух и камнем упал на землю. В последнюю секунду он спохватился и снова взлетел, а всё, что Том мог распознать в эмоциональном состоянии мужчины, — сухое чувство неодобрения.— Мистер П… Мистер Зачаровыватель? — тишину внезапно прорезал голос Гермионы. — Могу ли я с Вами переговорить?
— Что касается текущего положения дел, — сказал мистер Трэверс Тому, — о котором Вам явно не сообщили, — наклонился он ближе и продолжил: — Когда мы только начали своё расследование вокзала, сюда прислали отряд авроров. Они не вернулись. Мы также не видели, что случилось с маглами. В порядке вещей, что Кингс-Кросс забит маглами, но и от них ни слуху ни духу. Маршруты железнодорожной развязки Сент-Панкрас-Кингс-Кросс{?}[Сент-Панкрас и Кингс-Кросс — два ж/д вокзала на одной площади, соединённых под землёй и разделяющих одну (огромную) станцию метро] были перераспределены, но тем не менее не было учтено несколько сотен присутствующих во время захвата вокзала маглов.
— Вы не пошли за аврорами?
— Было решено, что риск слишком велик. Они бы вернулись сами… Если только не могли, — зловеще сказал мистер Трэверс. — Мало кто может устоять перед уловками, которые творит порочная Тёмная магия.
— Правда ли, что Дамблдор отправился на переговоры?
— Да, — сказал мистер Трэверс. — Периодически он присылает Патронуса, чтобы напомнить, что ещё жив, но о прогрессе переговоров ни слова, если они вообще состоялись.
Том нахмурился:
— А какова цель его переговоров? Ученики, ну разумеется, их нужно спасти, но действительно ли Министерство хочет добиться какого-либо соглашения с таким вероломным типом, как Тёмный Лорд?
— Министерство, как институт права, возмущает, когда его заставляют использовать рычаги очевидного вымогательства. Вместо этого Дамблдор, как самая близкая и влиятельная независимая сторона, на которую мы могли рассчитывать, и кого не захватят на месте, вызвался выиграть время, за которое мы сможем найти пропавший поезд и вернуть учеников домой…
— Значит, это скорее отвлечение, чем настоящие переговоры, — перебил Том. — Понятно. По Вашим личным прикидкам, лучше было бы поторговаться о мире с Тёмным Лордом или полностью устранить проблему? Если бы Вы могли выбрать наилучшее решение, то каким бы оно было?
— Когда дело касается подобных предприятий, редко даётся удобство выбора.
— Позвольте мне выразиться по-другому, сэр: если бы Вы могли выбрать между жизнями сотен маглов, отряда авроров, Альбуса Дамблдора и Вашего собственного сына, — сказал Том, внимательно высматривая хотя бы след лжи в мистере Трэверсе, — или мёртвого Гриндевальда… Что бы Вы выбрали?
В ответ мистер Трэверс удостоил его пытливым взглядом. Его глаза метнулись на раздаваемые зачаровывателям связки пергаментов, на тараторящую своим Лекторским Тоном Гермиону.
— А как же ученики в поезде?
— Допустим, Вы нашли их, и они в безопасности. Их убрали из уравнения.
— Мёртвого Тёмного Лорда.
«Хах, — подумал Том. — Никакой лжи». Мужчина говорил правду на протяжении всей их беседы, но в его последнем признании читалась особенно болезненная порция откровенной прямоты.
— Предположим, выяснилось, что правила дипломатического перемирия не соблюдались с, ах, надлежащим приличием. Станет ли Министерство, как институт права, осуждать эти действия, несмотря на разумные практические обоснования?